"was deeply" - Translation from English to Arabic

    • يشعر ببالغ
        
    • العميق
        
    • تشعر ببالغ
        
    • عميقة
        
    • قلق عميق
        
    • وأعرب عن بالغ
        
    • أعربت عن بالغ
        
    • يساوره بالغ
        
    • يشعر بعميق
        
    • عميقاً
        
    • وأعرب عن عميق
        
    • بشكل عميق
        
    • تشارك فعلا بعمق
        
    • ويشعر
        
    • يساورها بالغ
        
    His delegation was deeply concerned about the funding shortfall of UNRWA, the threats to the personal safety and security of its staff and the restrictions on their movement. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء النقص في تمويل الوكالة، وإزاء الأخطار التي تهدد السلامة الشخصية الموظفين وأمنهم، والقيود المفروضة على تنقلهم.
    She was deeply grateful to all stakeholders for their enthusiasm and support. UN وأعرب عن امتنانها العميق لكل من يهمهم الأمر على اهتمامهم ودعمهم.
    Latvia was deeply concerned about drug abuse among young people. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    His Government's commitment to protection and promotion of human rights was deeply rooted in Iranian beliefs and values. UN واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية.
    In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. UN وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة.
    He was deeply concerned about the rise in violence and called on all parties to act in accordance with international law. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعمال العنف ودعا جميع الأطراف إلى أن تتصرف وفقا للقانون الدولي.
    His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    In that connection, his delegation was deeply disturbed by the incidents described in the Secretary-General’s report and commended the Secretary-General for his commitment to improving the security of all United Nations personnel. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء الحوادث الوارد وصفها في تقرير اﻷمين العام، وهو يثني على اﻷمين العام بشأن التزامه بتحسين أمن كافة موظفي اﻷمم المتحدة.
    His delegation was deeply concerned about the suffering of Palestinian children under Israeli occupation, who were prevented from attending school by Israeli roadblocks and were deprived of their rights and identity. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء معاناة الأطفال الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي والذين تمنعهم من حضور الدراسة متاريس الطرق ويُحرمون من حقوقهم وهويتهم.
    He was deeply concerned that the information had not yet been supplied. UN وقال إنه يشعر بالقلق العميق لعدم تقديم هذا الإيضاح حتى الآن.
    Israel was deeply concerned about the humanitarian and economic situation and human rights of the Palestinian people. UN وأضافت أن إسرائيل تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الإنسانيّة والاقتصادية، وإزاء وحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    His country was deeply concerned at attempts to equate Islam with terrorism or religious extremism. UN وأعرب عن قلق بلده العميق إزاء محاولات الربط بين الإسلام والإرهاب أو التطرف الديني.
    39. Her Government was deeply concerned about the situation of all Palestinian and Israeli children. UN 39 - وأضافت أن حكومتها تشعر ببالغ القلق تجاه حالة كل الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Cuba was deeply concerned over the adoption, by many industrialized countries, of laws whose implementation affected adversely the protection of the rights of migrants and asylum seekers. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    48. His country was deeply concerned about the situation of more than 2 million Albanians living in their native land of Kosovo. UN ٤٨ - وألبانيا تشعر ببالغ القلق بشأن حالة ما يزيد عن مليوني ألباني يعيشون ببلدهم اﻷصلية بكوسوفو.
    My delegation was deeply disappointed that some countries blocked such an agreement. UN وشعر وفدي بخيبة أمل عميقة لأن بعض البلدان عرقلت التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    I was deeply disturbed and saddened by this murder, and I have urged the Afghan authorities to conduct a thorough investigation so as to bring the perpetrators to justice. UN وقد انتابني قلق عميق وحزن شديد لاغتياله، وحثثت السلطات الأفغانية على إجراء تحقيق متعمق من أجل تقديم مرتكبيه للعدالة.
    29. His delegation was deeply concerned about the increasing recruitment of foreign terrorist fighters in Syria, as it was a serious threat to the stability of countries of origin, transit and destination. UN 29 - وأعرب عن بالغ قلق وفد بلده من تزايد تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب في سورية، لأن ذلك يشكل خطرا كبيرا يهدد استقرار بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    The United Kingdom was deeply concerned by reports of human rights violations that continue to occur. UN وكانت المملكة المتحدة قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي أفادت باستمرار انتهاك حقوق الإنسان.
    His delegation was deeply concerned at the deterioration of the human rights situation in the area. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره بالغ القلق لتدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    His country was deeply grateful. UN وأضاف قائلا أن بلده يشعر بعميق الامتنان.
    India was deeply conscious of this phenomenon and its Constitution had explicit and elaborate provisions to address this issue. UN فالهند تدرك هذه الظاهرة إدراكاً عميقاً ويتضمن دستورها أحكاماً صريحة ومفصلة لمعالجة هذه المسالة.
    The slow pace of work by the Conference on Disarmament on a fissile material cutoff treaty was deeply regrettable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The terrible killing of that tragic day was deeply horrifying. UN إن أعمال القتل الفظيعة التي وقعت في ذلك اليوم المأساوي كانت مروعة بشكل عميق.
    17. Mr. Brosseau (France) suggested that the International Organization of la Francophonie, which was deeply involved in the post-conflict situation in Burundi, should be added to the list of participants in the relevant country-specific meeting. UN 17 - السيد بروسو (فرنسا): اقترح أن تُضاف إلى قائمة المشتركين في الاجتماعات المخصصة ذات الصلة المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، التي تشارك فعلا بعمق في حالة ما بعد انتهاء الصراع في بوروندي.
    He was deeply alarmed that the number killed in 2009 was the highest recorded since 1992 and that the overwhelming majority had been victims of targeted killings. UN ويشعر بانزعاج بالغ لأن عدد القتلى في عام 2009 كان أعلى رقم مسجل منذ عام 1992 وأن الأغلبية الساحقة كانت ضحايا لعمليات قتل مستهدف.
    97. His Government was deeply concerned that nuclear deterrence remained an essential part of the defence and security doctrines of some States and that substantial funds were being dedicated to the development of new types of nuclear weapons. UN 97 - وقال إن حكومة بلده يساورها بالغ القلق لأن الردع النووي لا يزال يشكل جزءا جوهريا من النظريات الأمنية والدفاعية لبعض الدول، ولأنه تخصص مبالغ كبيرة من الأموال لأنواع جديدة من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more