"was designed to" - Translation from English to Arabic

    • يرمي إلى
        
    • وكان الهدف من
        
    • وكان الغرض من
        
    • تم تصميم
        
    • صمم من أجل
        
    • يرمي الى
        
    • واستهدف
        
    • وكان الغرض منه
        
    • ويرمي إلى
        
    • وكان القصد من
        
    • صممت بحيث
        
    • يقصد به
        
    • مصمم كي
        
    • مصممة بحيث
        
    • مصمَّم كي
        
    The sponsor expressed the view that the proposed provision was designed to minimize waste of time and resources allocated to the Committee. UN وأعرب الوفد عن رأي مفاده أن الحكم المقترح يرمي إلى الحد من ضياع الوقت وهدر الموارد المخصصة للجنة إلى أدنى حد.
    His question was designed to elicit a response. UN وأن سؤاله يرمي إلى الحصول على إجابة بهذا الصدد.
    UNHCR established a model for evaluating the bids that was designed to avoid placing undue emphasis on financial aspects at the expense of functionality. UN ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية.
    The project was designed to create a model for reinforcing the use of satellite technology in Africa. UN وكان الهدف من المشروع هو استحداث نموذج لتعزيز استخدام تكنولوجيا السواتل في أفريقيا.
    The conference was designed to increase South - South cooperation in industrial policy between India and a number of African countries. UN وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية.
    UNHCR established a model for evaluating these software bids, which was designed to avoid placing undue emphasis on financial aspects at the expense of functionality. UN ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية.
    Promoting awareness of the Holocaust was designed to promote global understanding and mutual tolerance. UN فتعزيز الوعي بالهولوكوست يرمي إلى تعزيز التفهم العالمي والتسامح المتبادل.
    That draft resolution was designed to create a zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction in the Middle East. UN مشروع القرار هذا كان يرمي إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    It was briefed by Secretary-General Ban Ki-moon, who noted that security sector reform was designed to enhance the safety of the lives of citizens. UN واستمع إلى إحاطة من الأمين العام بان كي - مون، الذي أشار إلى أن إصلاح قطاع الأمن يرمي إلى تعزيز سلامة المواطنين.
    The proposed amendment was designed to state explicitly what was so far only implied in the draft resolution. UN ٢٨ - واختتم كلمته قائلا إن التعديل المقترح يرمي إلى أن يوضح بصراحة ما لم يكن حتى اﻵن إلا مفترضا ضمنا في مشروع القرار.
    They had submitted a proposal on amending the Special Committee's mandate which was designed to ensure that its reports took account of the new situation that had developed. UN ولقد قدمت اقتراحا بشأن تعديل ولاية هذه اللجنة، وهذا الاقتراح يرمي إلى كفالة مراعاة ما تهيأ من أوضاع جديدة وذلك في تقارير اللجنة.
    The work of the Group was designed to complement, rather than to duplicate, the report of the Panel of Governmental Experts. UN وكان الهدف من عمل الفريق أن يكون مكملا لتقرير فريق الخبراء الحكوميين، لا أن يكون تكرارا له.
    The course was designed to develop a better understanding of the technologies and equipment involved in the operation of refineries and petrochemical plants. UN وكان الغرض من الدورة هو زيادة فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل معامل التكرير والمصانع البتروكيميائية.
    I mean, this game was designed to make us scare ourselves. Open Subtitles أعني، وقد تم تصميم هذه اللعبة لجعل لنا تخويف أنفسنا
    Delegations were pleased that the UNFPA programme in Myanmar was designed to meet the needs of the poorest and most vulnerable segments of the population. UN وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن برنامج الصندوق في ميانمار قد صمم من أجل تلبية احتياجات أشد فئات السكان فقرا وضعفا.
    In 1959 all 78 States Members of the United Nations had voted unanimously in favour of the Declaration on the Rights of the Child, which was designed to protect the physical, mental and moral development of children. UN وأشارت الى أنه، في عام ١٩٥٩، صوتت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بإجماع دولها اﻷعضاء الثماني والسبعين لصالح إعلان حقوق الطفل، الذي يرمي الى حماية النمو الجسدي والعقلي والنفسي للطفل.
    It was designed to meet the information needs of each report. UN واستهدف جدول اﻷعمال تلبية احتياجات كل تقرير من المعلومات.
    It highlighted changes introduced in recent years and was designed to make the Committee's procedures more transparent and accessible to both States parties and the public. UN وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور.
    The draft included both penalties for offenders and civil and protective measures for their victims and was designed to both safeguard women's rights and educate the judiciary. UN ويفرض مشروع القانون عقوبات على مرتكبي الجرائم وتدابير مدنية وحمائية للضحايا، ويرمي إلى حماية حقوق المرأة وتثقيف القضاء.
    The Symposium was designed to be a platform from which a longer-term process of discussion and initiatives would be launched. UN وكان القصد من هذه المناظرة وضع أرضية تنطلق منها عملية طويلة الأمد من المناقشات والمبادرات.
    Switzerland therefore considered that there was no discrimination since alternative civilian service was designed to be equivalent to military service. UN ولذلك، ترى سويسرا عدم وجود تمييز نظرا لأن الخدمة المدنية البديلة صممت بحيث تكون مكافئة للخدمة العسكرية.
    55. Tanzania welcomed the recent adoption of the Almaty Programme of Action, which was designed to solve transit transport problems of landlocked and transit developing countries. UN 55 - وترحب تنزانيا باعتماد برنامج عمل ألماتي مؤخرا، الذي يقصد به حل مشاكل النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    14. Re-emphasizes that the system of geographic ranges was designed to apply to countries rather than to regions or groups; UN 14 - تشدد من جديد على أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم كي يطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات؛
    47. As indicated above, the compensation package of the appointment of limited duration was designed to be simple to administer. UN 47 - مجموعة تعويضات التعيين المحدود المدة، كما هو مبين أعلاه، كانت مصممة بحيث يكون من السهل تطبيقها.
    10. It should be recalled that, in paragraph 14, section IX, of its resolution 63/250, the General Assembly re-emphasized that the system of geographical ranges was designed to apply to countries rather than to regions or groups. UN 10- وينبغي التذكير بأن الجمعيـة العامة شددت من جديـد في الفقـرة 14 من الجزء التاسع من قرارها 63/250، على أن نظام النطاقات الجغرافية مصمَّم كي يطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more