"was determined to continue" - Translation from English to Arabic

    • مصممة على مواصلة
        
    • عازمة على مواصلة
        
    • مصمم على مواصلة
        
    • عاقدة العزم على مواصلة
        
    Japan was determined to continue its pursuit of an acceptable solution to the problem. UN واليابان مصممة على مواصلة البحث عن حل مقبول لهذه المشكلة.
    His Government was determined to continue collaborating with UNFPA in all areas, particularly within the framework of the interregional South-South cooperation initiative for which it was one of the four centres of excellence. UN وأن حكومته مصممة على مواصلة التعاون مع الصندوق في جميع المجالات، ولا سيما في إطار مبادرة التعاون اﻷقاليمية بين بلدان الجنوب حيث أن الصندوق واحد من مراكز الامتياز اﻷربعة.
    For centuries, the Catholic Church had been active in promoting and protecting the rights of children and in caring for their physical and spiritual well-being; it was determined to continue that mission. UN وقال إن الكنيسة الكاثوليكية لعدة قرون ظلت نشطة في تعزيز وحماية حقوق الطفل ورعاية رفاهيته المادية والروحية، وأنها مصممة على مواصلة هذه المهمة.
    He emphasized, however, that his Government was determined to continue its efforts, and welcomed the support of the international community in that regard. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    He emphasized, however, that his Government was determined to continue its efforts, and welcomed the support of the international community in that regard. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    His country was determined to continue its active contribution to the global partnership for development. UN وأنهى كلامه قائلا إن بلده مصمم على مواصلة المساهمة بنشاط في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The Secretariat was determined to continue its efforts in that regard. UN وقال إن الأمانة العامة عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It was determined to continue modernizing judicial structures and providing them with the necessary human and financial resources to enable them to streamline their working procedures and enhance their performance. UN وهي مصممة على مواصلة تحديث الهياكل القضائية ومدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة، كي تتمكن من تبسيط إجراءات عملها وتحسين أدائها.
    The Government of Japan was determined to continue to support the efforts of the Afghan people to consolidate peace and enhance nation-building in cooperation with the United Nations and other donors. UN وقال إن حكومة اليابان مصممة على مواصلة دعم جهود الشعب الأفغاني لاستتباب السلام وتعزيز بناء الأمة بالتعاون مع الأمم المتحدة وجهات مانحة أخرى.
    Lastly, her Government was determined to continue its thorough democratic reforms in the area of human rights protection and stood ready to cooperate with the relevant United Nations human rights bodies and mechanisms in that area. UN وأخيرا، ذكرت أن حكومتها مصممة على مواصلة إصلاحاتها الديمقراطية الشاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وإنها مستعدة للتعاون في هذا المجال مع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    4. Nevertheless, with a view to furthering the well-being and economic development of the inhabitants of Gibraltar, Spain was determined to continue working within the Forum of Dialogue on Gibraltar, a separate framework from that of the Brussels Process. UN 4 - واستدرك قائلا إن إسبانيا، بالرغم من ذلك، وبهدف تعزيز رفاه سكان جبل طارق وتنميتهم الاقتصادية، مصممة على مواصلة العمل ضمن منتدى الحوار بشأن جبل طارق، وهو إطار منفصل عن إطار عملية بروكسل.
    The Islamic Republic of Iran was a long-standing supporter of the work of the United Nations in the field of decolonization, and as a member of the Special Committee on decolonization, and was determined to continue to fulfil its responsibilities in those regards. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية تدعم منذ زمن طويل عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، وهي أيضا عضو في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي مصممة على مواصلة الوفاء بمسؤولياتها في ذلك الخصوص.
    44. His Government was already a party to nearly all the international anti-terrorism conventions and was determined to continue to combat the scourge of terrorism with respect for the principles and norms of international law. UN 44 - وأضاف أن حكومته طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي مصممة على مواصلة محاربة آفة الإرهاب مع احترامها لمبادئ وأعراف القانون الدولي.
    He was advised that Kuwait was determined to continue efforts aimed at disclosing the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. UN وأُبلغ السفير أن الكويت عازمة على مواصلة الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    Since its establishment, the Human Rights Committee had in several respects been a forerunner and it was determined to continue to carry out its functions to the best of its abilities. UN وكانت اللجنة منذ نشأتها سباقة في العديد من المجالات وهي عازمة على مواصلة أداء وظائفها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    His Government was determined to continue its cooperation with the United Nations in order to resolve that issue in a fair and equitable manner, and to then work towards the integration of the Greater Maghreb. UN وتابع قائلاً إن حكومته عازمة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بغية تسوية هذه المسألة على نحو عادل ومنصف، ومن ثم العمل من أجل تكامل المغرب العربي الكبير.
    The High Commissioner was determined to continue to have consultations with Staff Council and listen to comments. UN والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات.
    The European Union reaffirmed that it was determined to continue its efforts in implementing the agreed principles and operational recommendations of the DDPA. UN وجدد الاتحاد الأوروبي تأكيده على أنه مصمم على مواصلة الجهود التي يبذلها في مجال تنفيذ المبادئ المتفق عليها والتوصيات التنفيذية لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    42. As a member of the Special Committee, his delegation was determined to continue to fulfil its responsibilities. UN 42 - واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده، باعتباره من أعضاء اللجنة الخاصة، مصمم على مواصلة الاضطلاع بمسؤولياته.
    It was determined to continue its support for peacekeeping operations, which remained a source of hope for the people of the world suffering from the consequences of war and other crises. UN كما أنها عاقدة العزم على مواصلة دعمها لعمليات حفظ السلام، التي لا تزال مصدر أمل لشعوب العالم التي تعاني من نتائج الحروب والأزمات الأخرى.
    25. In closing, he said that the Department was determined to continue to strive for excellence and to implement the reform measures set out in relevant General Assembly resolutions. UN 25 - واختتم كلمته قائلا إن الإدارة عاقدة العزم على مواصلة سعيها الحثيث نحو بلوغ الامتياز وتنفيذ تدابير الإصلاح المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more