"was difficult to determine" - Translation from English to Arabic

    • الصعب تحديد
        
    • العسير تحديد
        
    • يصعب تحديد
        
    • الصعب البت
        
    It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    However, not having established any expectations beforehand, it was difficult to determine whether the outcome of the negotiation was the best possible result that could have been achieved. UN غير أنه نظرا لعدم وضع أية توقعات بصورة مسبقة، كان من الصعب تحديد ما إذا كانت حصيلة التفاوض هي أفضل نتيجة ممكنة كان يمكن تحقيقها.
    It was difficult to determine whether progress under the three environment conventions could truly be measured in an integrated fashion. UN ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة.
    While the regional peacekeeping forces had clear norms which they had to respect and a clear line of command, that transparency was not found in military security companies, and responsibility was difficult to determine. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام اﻹقليمية لديها قواعـد واضحـة يتعين عليهـا احترامهـا وتسلسل قيادة واضـح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات اﻷمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    Moreover, it was difficult to determine whether and to what extent the obligation also derived from customary international law. UN وعلاوة على ذلك فإن من العسير تحديد ما إذا كان هذا الالتزام مستمدا أيضا من القانون الدولي العرفي، وإلى أي مدى.
    Although provision was made in the section for a considerable increase in the resources for general temporary assistance, it was difficult to determine the right level for expenditure under that item without having detailed information. UN وعلى الرغم من رصد مبلغ في الباب المعني لمواجهة الزيادة الكبيرة في الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة، فإنه يصعب تحديد المستوى الصحيح للإنفاق تحت هذا البند، ما لم تتوفر معلومات تفصيلية.
    While the regional peacekeeping forces had clear norms which they had to respect and a clear line of command, that transparency was not found in military security companies, and responsibility was difficult to determine. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    It was also pointed out that it was difficult to determine which States or organizations had the intention of becoming parties to a treaty. UN كما أشير إلى أن من الصعب تحديد الدول أو المنظمات التي تنوي أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    The delegation of Egypt said that it was difficult to determine what was urgent and what was not. It would have preferred the procedure to be optional. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    However, progress in preventing abuse and violence against women was difficult to determine. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    However, progress in preventing abuse and violence against women was difficult to determine. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    It was difficult to determine how to evaluate the performance of programmes. UN ومن الصعب تحديد كيفية تقييم أداء البرامج.
    He also noted that it was difficult to determine whether the cost of a product would change over time and which factors would make it do so without knowing the product's market penetration rate. UN وأشار أيضاً إلى أن من الصعب تحديد ما إذا كانت تكلفة المنتج ستتغير مع مرور الوقت، وما هي العوامل التي ستؤدي إلى تغيرها، دون معرفة نسبة انتشار المنتج في السوق.
    Since the buyer had failed to inspect the goods at the port of destination, it was difficult to determine whether the defects in the goods had existed prior to delivery or had occurred during their onward journey from the port of destination to Shanghai. UN وحيث إنَّ المشتري لم يفحص البضائع في ميناء الوجهة المقصودة، فمن الصعب تحديد ما إذا كانت العيوب في البضائع موجودة قبل التسليم أو أنها وقعت أثناء مواصلة الرحلة من ميناء الوجهة المقصودة إلى شنغهاي.
    However, it was difficult to determine if the improvised explosive devices were remains from the former conflict or new contamination by the armed elements. UN ولكن كان من الصعب تحديد ما إذا كانت الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع تعد من مخلفات النـزاع السابق أو تمثل تلويثا جديدا قامت به الجماعات الإجرامية المسلحة.
    The latter element was particularly important since, in reality, it was difficult to determine whether a State which extradited or prosecuted a person was doing so on the basis of the aut dedere aut judicare principle. UN والعنصر الأخير مهم بشكل خاص، وفي الحقيقة، من الصعب تحديد ما إذا كانت دولة ما تسلم أو تحاكم شخصاً ما استناداً إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    It was also indicated that it was difficult to determine whether this would be a serious problem, and that, in any event, the draft convention had left undefined a number of terms given the inability of the instrument to answer every question. UN وأفيد أيضا بأن من الصعب تحديد ما إذا كان هذا سيمثّل مشكلة كبيرة، وأن مشروع الاتفاقية قد ترك، على أيّة حال، عددا من التعابير دون تعريف نظرا لعجز الصك عن إيجاد جواب لكل سؤال.
    In the absence of registration, it was difficult to determine a person's age, which could have consequences for the recruitment of child soldiers or for the right to vote, to cite two examples. UN وأضاف أنه في حالة عدم التسجيل، يكون من الصعب تحديد السن، مما تترتب عليه عواقب على تجنيد المحاربين الأطفال أو على حق التصويت من بين عواقب أخرى.
    One delegation, while appreciating the activity table, observed that it was difficult to determine the number of countries in which results had been achieved, who were the beneficiaries, and how many people had benefited from the programmes. UN وبينما أعرب وفد آخر عن تقديره لجدول الأنشطة، لاحظ أنه من الصعب تحديد عدد البلدان التي تحققت فيها النتائج وهوية المستفيدين من البرامج وعدد مستخدميها.
    It was difficult to determine their exact number, as the centres were merely transit facilities. UN ومن العسير تحديد عددهم بدقة، ﻷن هذه المراكز ليست سوى مرافق عبور.
    In the absence of a clear provision in the Charter, it was difficult to determine whether the conduct of peacekeeping forces was attributable to the troop-contributing State or to the United Nations. UN وفي غياب نص واضح في الميثاق في هذا الصدد، يصعب تحديد ما إذا كانت المسؤولية عن تصرفات قوات حفظ السلام تقع على الدولة المساهمة بالقوات، أو على الأمم المتحدة.
    Accordingly, in almost all cases, it was difficult to determine which side had initiated hostilities. UN وبناء على ذلك، كان من الصعب البت في مسألة مَن من الجانبين الذي بدأ اﻷعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more