"was difficult to obtain" - Translation from English to Arabic

    • الصعب الحصول على
        
    • يصعب الحصول على
        
    • الصعب التوصل إلى
        
    • من الصعب الحصول
        
    • من الصعب تكوين
        
    As abortion was illegal, it was difficult to obtain information about its incidence. UN وحيث أن الإجهاض غير قانوني، فمن الصعب الحصول على معلومات عن حدوثه.
    In addition, in view of the confidentiality of arbitration cases, it was difficult to obtain sufficient information about the way the Rules were applied. UN كما أنه نظرا لسرية قضايا التحكيم يكون من الصعب الحصول على معلومات كافية عن أسلوب تطبيق القواعد.
    40. It was difficult to obtain accurate estimates of the prevalence of prostitution because of its clandestine nature. UN 40 - ومضت تقول إنه من الصعب الحصول على تقييمات دقيقة لانتشار البغاء بسبب طبيعته السرية.
    Previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. UN وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة.
    Consensus, however, was difficult to obtain. UN إلا أنه من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    With regard to coordination between donor States, it was difficult to obtain a clear idea of the activities taking place and there were a number of challenges. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    However, since no comprehensive plan and budget had been prepared for the 50th Anniversary activities, it was difficult to obtain consolidated data on the actual expenditure incurred or to measure the level of achievement against overall objectives. UN بيد أنه كان من الصعب الحصول على بيانات موحدة بشأن النفقات الفعلية المتكبدة أو قياس مدى ما تحقق من الأهداف بوجه عام، وذلك نظراً لعدم إعداد خطة وميزانية شاملتين لأنشطة الذكرى السنوية الخمسين.
    The representative explained that that information was difficult to obtain since there was no coherent pattern in police records. UN وأوضحت الممثلة أن من الصعب الحصول على تلك المعلومات، ﻷنه لا يوجد نمط مترابط لذلك في سجلات الشرطة.
    Forum 18 stated that the registration was difficult to obtain. UN وذكر المنتدى 18 أنه من الصعب الحصول على التسجيل(127).
    Due to donors having different financial years and donating to a range organizations, it was difficult to obtain a clear picture where funding was going, to align priorities and avoid duplication. UN ونظراً لاختلاف السنوات المالية لدى المانحين وتقديم المنح إلى طائفة من المنظمات، من الصعب الحصول على صورة واضحة للجهات التي يذهب إليها التمويل، ومطابقة الأولويات وتجنب الازدواجية.
    Due to donors having different financial years and donating to a range organisations, it was difficult to obtain a clear picture where funding was going, to align priorities and avoid duplication. UN ونظراً لاختلاف السنوات المالية لدى المانحين وتقديم المنح إلى طائفة من المنظمات، من الصعب الحصول على صورة واضحة للجهات التي يذهب إليها التمويل، ومطابقة الأولويات وتجنب الازدواجية.
    Information on the perpetrators and their motives was difficult to obtain; however, in the context of the prevailing security vacuum, criminality appeared the primary motive behind the majority of cases which in some instances are linked to the conflict. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن الجناة ودوافعهم، غير أنه في سياق الفراغ الأمني السائد قد بدا أن الإجرام هو الدافع الأساسي وراء معظم الحالات التي يرتبط بعضها بالنزاع.
    It was difficult to obtain accurate data on home-based work because 65 per cent of the population lived in rural areas where each member of the family was responsible for carrying out multiple tasks. UN ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن العمل من البيت لأن نسبة 65 في المائة من السكان تعيش في مناطق ريفية حيث يكون كل فرد في الأسرة مسؤولا عن القيام بمهام متعددة.
    It was difficult to obtain data on women's access to justice, but some information was available from the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice. UN لقد كان من الصعب الحصول على بيانات عن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء، ولكن توجد بعض المعلومات من وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    It was difficult to obtain objective data regarding ethnic minorities. UN 55- وقال إن من الصعب الحصول على بيانات موضوعية بشأن الأقليات العرقية.
    The Chairperson-Rapporteur said it was difficult to obtain government or corporate advertising for small newspapers. UN وقال الرئيس - المقرر إنه من الصعب الحصول على إعلانات حكومية أو من الشركات التجارية للصحف الصغيرة.
    It appeared that a law had been adopted resolving the questions raised in paragraph 20, but it was difficult to obtain uptodate information. UN ففي الواقع، يبدو أن المسائل التي تم تناولها في هذه الفقرة قد سويت نتيجة لاعتماد قانون، إلا أن من الصعب الحصول على معلومات حديثة العهد في هذا الصدد.
    However, the majority of users reported that it was difficult to obtain simple information by telephone or by e-mail. UN إلا أن غالبية المستعملين ذكروا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الصعب الحصول على معلومات بسيطة عبر الهاتف أو عبر البريد الإلكتروني.
    34. At the project level, it was difficult to obtain complete and accurate data on the utilization of funds. UN 34 - وعلى مستوى المشروع، كان من الصعب الحصول على بيانات كاملة دقيقة عن استخدام الأموال.
    Second, human rights violations continued, but went largely unnoticed, and it was difficult to obtain information about the human rights situation. UN ثانياً، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ولكن بطريقة غير ملحوظة إلى حد كبير، بينما يصعب الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    Although the State party had created a number of sectoral or thematic bodies, such as the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, the National Commission for the Rights of the Child and the Inter-Ministerial Commission on Humanitarian Law, it was difficult to obtain a strategic overview of action in support of human rights in Belgium. UN 26- وقال إنه بالرغم من أن الدولة الطرف قد أنشأت عدداً من الهيئات القطاعية أو المواضيعية، مثل مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية، واللجنة الوطنية لحقوق الطفل، واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالقانون الإنساني، فإنه من الصعب التوصل إلى نظرة استراتيجية عامة عن العمل الداعم لحقوق الإنسان في بلجيكا.
    They also noted that there was no experience using some alternatives in parties operating under paragraph 1 of article 5 of the Protocol and said that it was difficult to obtain a global picture of the use of alternatives, as solutions were dependent on factors such as size of equipment, type of product and where the product was being applied. UN وأشاروا أيضاً إلى عدم وجود تجارب لاستخدام بعض البدائل لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وأن من الصعب تكوين صورة شاملة عن استخدام البدائل، إذ أن الحلول تتوقف على عوامل عدة، منها حجم المعدات ونوع المنتج ومكان استخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more