"was drafted" - Translation from English to Arabic

    • صيغت
        
    • تمت صياغة
        
    • وقد صيغ
        
    • وتمت صياغة
        
    • تمت صياغته
        
    • قد صيغ
        
    • وصيغت
        
    • تم إعداد
        
    • وأُعد
        
    • جرت صياغته
        
    • وجرت صياغة
        
    • صيغ بها
        
    • جرت صياغة
        
    • وتم وضع
        
    • وصيغ
        
    The Coordination Council subsequently approved the Action Plan, which was drafted based on the internationally recognized standards. UN وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً.
    It was drafted and adopted in a process outside the framework of the United Nations that did not include all interested countries. UN لقد صيغت المدونة واعتُمِدت في عملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المعنية.
    After evaluating the results of the first five years of implementation of this Plan, a proposal for a state policy for youth was drafted. UN وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب.
    It was drafted and submitted to the Work Committee for comprehensive assessment and further instructions. UN وقد صيغ التقرير وقدم إلى لجنة العمل لإجراء تقييم شامل له وتقديم مزيد من التعليمات.
    A strategic prison reform plan was drafted in Burundi. UN وتمت صياغة خطة استراتيجية لإصلاح السجون في بوروندي.
    However, when the Declaration was drafted and adopted, the very concept of a universal declaration faced considerable doubts and opposition. UN ولكن اﻹعــــلان، عندما تمت صياغته واعتمد، قوبل مفهومه كإعلان عالمــي بشكوك كبيرة وبمعارضة.
    Accordingly, legislation on the protection of victims and witnesses was drafted in 1998. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998.
    The Code was drafted and adopted in a process outside the United Nations framework that did not include all interested countries. UN فقد صيغت المدونة واعتمدت في عملية تمت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المهتمة.
    The Court noted that MAL 21 was drafted to define the point in time when the limitation period for bringing a legal action is considered to have been interrupted by the commencement of arbitral proceedings. UN ولاحظت المحكمة أن المادة 21 من قانون التحكيم صيغت بقصد تحديد اللحظة التي يعتبر فيها أن هناك انقطاعا حدث في فترة التقادم المقررة بشأن رفع دعوى قانونية من جراء بدء إجراءات التحكيم.
    In the Commission's text, subparagraph (c) was drafted as follows: UN وفي نص لجنة القانون الدولي، صيغت هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي:
    The Hague Code of Conduct was drafted and endorsed outside the United Nations and without the participation of all interested countries. UN لقد تمت صياغة وإقرار مدونة لاهاي لقواعد السلوك خارج الأمم المتحدة ومن دون مشاركة جميع البلدان المهتمة.
    The labour market policy development strategy was drafted; UN تمت صياغة استراتيجية تطوير السياسات العامة لسوق اليد العاملة؛
    The agreement was drafted in full accordance with the recommendations of the United Nations Disarmament Commission and with international legal standards in that area. UN وقد صيغ الاتفاق وفقا لتوصيات هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح تماما، وتماشيا مع المعايير القانونية الدولية في ذلك المجال.
    A bill on gender quotas was drafted and put forward to the Sejm as a citizens' bill. UN وتمت صياغة مشروع قانون بشأن الحصص الجنسانية قدم إلى مجلس النواب كمشروع قانون مقدم من المواطنين.
    The Special Rapporteur wishes to point out that the present report was drafted under strict deadlines only two months after her appointment, which has limited her opportunity to fully explore the mandate entrusted to her. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير الى أن التقرير الحالي قد تمت صياغته في ظل مواعيد قصوى ضيقة، بعد تعيينها بشهرين اثنين فقط، مما شكل قيداً، حدَّ من فرصتها في استكشاف المهمة التي أنيطت بها على الوجه الأكمل.
    The Committee notes with satisfaction that the report of El Salvador was drafted in consultation with national non-governmental organizations. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضى أن تقرير السلفادور قد صيغ بالتشاور مع منظمات وطنية غير حكومية.
    The result of this exercise was drafted into a series of bills and submitted to the Legislature for enactment. UN وصيغت نتائج هذه العملية في سلسلة من مشاريع القوانين، وقُدمت إلى الهيئة التشريعية لسنها.
    Following consultations with stakeholders, a local government act was drafted that provides a legal basis for implementing the national policy on decentralization and local governance. UN وعقب مشاورات أجريت مع الجهات المعنية، تم إعداد مشروع قانون للحكم المحلي، يوفر الأساس القانوني لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن اللامركزية والحكم المحلي.
    A second report was drafted based on the replies to the questionnaire. UN وأُعد التقرير الثاني استناداً لﻹجابات على الاستبيان.
    The Government enacted the new foreign direct investment law in 2012, which was drafted in a way so as to ensure mutual benefit for foreign investors and its citizens. UN وسنَّت الحكومة في عام 2012 قانوناً جديداً للاستثمار المباشر الأجنبي، جرت صياغته بأسلوب يكفل المنفعة المتبادلة للمستثمرين الأجانب ولمواطنيها.
    A standard operating process was drafted and an Aviation Safety Officer was recruited UN وجرت صياغة عملية تشغيلية موحدة وتعيين موظف معني بسلامة الطيران
    However, my delegation was obliged to abstain in the voting on one of the paragraphs of the draft because of the language of the text and the way the draft resolution was drafted. UN غير أن وفد بلدي اضطر للامتناع عن التصويت على إحدى فقرات مشروع القرار بسبب لغة النص والطريقة التي صيغ بها مشروع القرار.
    The Code was drafted following a review of a large number of codes of conduct from different legal systems. UN وقد جرت صياغة المدونة بعد أن تم استعراض عدد كبير من مدونات قواعد السلوك من نظم قانونية مختلفة.
    A training policy was drafted in conjunction with national authorities. UN وتم وضع مشروع سياسة التدريب بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    A new multisectoral project was drafted for Lebanon and a law enforcement training programme was designed for the States of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (GCC). UN وصيغ للبنان مشـروع جديد شامل لعـدة قطاعات، وصمم برنامج للتدريب علـى انفاذ القانون مـن أجـل دول مجلس التعاون الخليجـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more