"was emphasized by" - Translation from English to Arabic

    • وشدد
        
    • وشددت
        
    • شدد
        
    • وقد أكد
        
    • وشدّد
        
    The need for appropriate decentralization was emphasized by two delegations, with another noting the importance of common premises in that regard. UN وشدد وفدان على الحاجة الى إدخال القدر المناسب من اللامركزية. ولاحظ وفد آخر أهمية المقار المشتركة في هذا الصدد.
    The need for equitable geographical distribution in the membership of the treaty bodies as well as for gender balance was emphasized by the chairpersons. UN وشدد رؤساء الهيئات على ضرورة التمثيل الجغرافي العادل إلى جانب التوازن بين الجنسين داخل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    It was emphasized by the Secretariat that any decisions on those matters would, of course, be subject to the guidance of the membership. UN وشددت الأمانة العامة على أن أي قرارات بهذا الشأن يجب أن تخضع، بطبيعة الحال، لتوجيه الأعضاء.
    The need to develop partnerships among the various stakeholders was emphasized by both the donor countries and the organizations themselves. UN وشددت البلدان المانحة والمنظمات كلاهما على الحاجة إلى تطوير شراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Setting time-bound targets on renewable energy was emphasized by several as a useful method to promote more sustainable sources of energy. UN وقد شدد عديدون على وضع أهداف محددة زمنيا بشأن الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة مفيدة لتعزيز موارد الطاقة الأكثر استدامة.
    The need for a wide representation of panellists from developing countries was emphasized by many delegations. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من الوفود على ضرورة توسيع نطاق تمثيل أمثال هؤلاء المشاركين من البلدان النامية.
    That point was emphasized by the heads of State or Government in the Millennium Declaration two years ago. UN وقد أكد على تلك النقطة رؤساء الدول أو الحكومات قبل سنتين في إعلان الألفية.
    The collection of gender disaggregated data for policymakers was emphasized by several participants. UN وشدّد عدة مشاركين على أهمية جمع البيانات المصنّفة جنسانيا بالنسبة لمقرّري السياسات.
    264. The need for energy diversification was emphasized by several ministers. UN 264 - وشدد عدة وزراء على ضرورة تنويع مصادر الطاقة.
    The need for more cooperative initiatives aimed at stemming the trafficking of small arms was emphasized by some delegations. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى المزيد من المبادرات التعاونية الهادفة إلى كبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    It was emphasized by the Working Group that this should not decrease the total capabilities of the medical care in a peacekeeping mission. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة ألا يقلل ذلك من القدرات الكلية للرعاية الطبية في بعثة حفظ السلام.
    The critical role of material, financial, technical and human resources to assist host countries in registering refugees was emphasized by a number of delegations. UN وشدد عدد من الوفود النبرة على الدور الحرج الذي تؤديه الموارد المادية والمالية والفنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين.
    It was emphasized by several delegations that cooperative action must be consistent with international law and that measures must respect the sovereignty of States. UN وشددت عدة وفود على أن إجراءات التعاون يجب أن تتماشى مع القانون الدولي وأن التدابير المتخذة يجب أن تحترم سيادة الدول.
    The importance of a pro-development approach by UNCTAD was emphasized by them. UN وشددت هذه الوفود على أهمية أن يأخذ الأونكتاد بنهج موجه نحو التنمية.
    It was emphasized by other delegations that such an undertaking should be worked around the language of draft article 18 without departing too much from it. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أنه ينبغي تناول ذلك في إطار لغة مشروع المادة 18 دون الحياد عنه كثيرا.
    The need to develop partnerships among the various stakeholders was emphasized by both the donor countries and the organizations themselves. UN وشددت البلدان المانحة والمنظمات كلاهما على الحاجة إلى تطوير شراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    The quality of the report was emphasized by everyone, and the Secretary-General's analysis and recommendations met with a favourable response; UN شدد الجميع على نوعية التقرير، ولاقت تحليلات الأمين العام وتوصياته صدى طيبا لديهم؛
    In this context the role of the Coordination Committee was emphasized by many participants. UN وفي هذا السياق، شدد العديد من المشاركين على دور لجنة التنسيق.
    At the international level, the role of Interpol was emphasized by most responding States. UN وعلى الصعيد الدولي، شدد معظم الدول المجيبة على دور الإنتربول.
    This was emphasized by the Prime Minister of Malaysia in his address to the Assembly during this session's general debate, in which he stated: UN وقد أكد ذلك رئيس وزراء ماليزيا في بيانه أمام الجمعية أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة، وقال فيه
    The need for this was emphasized by the Secretary- General in his report to the current session of the General Assembly. UN وقد أكد اﻷمين العام على الحاجة الى ذلك في تقريره المقدم الى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    30. That the term " agent " is open to different interpretations was emphasized by Judge Azevedo in his separate opinion in Reparation for Injuries. UN 30 - وقد أكد القاضي أزنيندو في فتواه المستقلة بشأن التعويض عن الأضرار بأن مصطلح " وكيل " مفتوح لمختلف التفسيرات.
    The crucial role of participation, empowerment, security and nondiscrimination was emphasized by all the participants. UN وشدّد جميع المشاركين على الدور الحاسم للمشاركة والتمكين والأمن وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more