"was endeavouring" - Translation from English to Arabic

    • تسعى جاهدة
        
    • تعمل جاهدة
        
    • تجاهد
        
    • تبذل جهدها
        
    • تبذل قصاراها
        
    • يسعى جاهدا
        
    As to article 8, her Government was endeavouring to encourage women's participation in the work of international organizations. UN أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    The Committee was informed that improvements had been made in procurement and that UNDOF was endeavouring to enter into as many system contracts as possible. UN وقد تم إبلاغ اللجنة أن عمليات الشراء قد تحسنت وأن القوة تسعى جاهدة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من العقود النظامية.
    The representative of the secretariat said that the secretariat was endeavouring to facilitate access to information, through whatever means were most convenient for Parties. UN وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تسعى جاهدة لتيسير النفاذ إلى المعلومات بأي طريقة تكون مناسبة بالقدر الأكبر للأطراف.
    Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out. UN وإن جمهورية كوريا، رغم أنها تعاني من مشاكل المخدرات بدرجة أقل نسبياً، تعمل جاهدة على القضاء على هذه المشاكل.
    Oman was endeavouring to create a firm basis for women's fulfilment of their essential role in society and in the family in a secure environment. UN وأضاف قائلاً إن عمان تجاهد لإرساء أساس متين حتى تستطيع المرأة أداء دورها الأساسي في المجتمع وفي الأسرة في بيئة آمنة.
    Perhaps the Commission should actively seek such publicity, since it was endeavouring to enable developing countries to make decisions which, irrespective of their technical and scientific implications, would be based on policy options. UN ولعله ينبغي للجنة أن تسعى الى هذه الدعاية سعيا نشطا، بما انها تبذل جهدها في سبيل تمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات ستستند الى خيارات سياساتية، بصرف النظر عن آثارها التقنية والعلمية.
    Her Government was endeavouring to introduce universal primary education, focusing on the survival, protection and development of the girl child. UN وهي تبذل قصاراها من أجل تعميم التعليم الابتدائي، وتوجه جهودها نحو بقاء صغار البنات وحمايتهن وتنشئتهن.
    49. He said that that had been done with the connivance of the present Governor who was endeavouring to convince the international community that the military occupation of Puerto Rico had been terminated. UN 49 - وقال إن ذلك تم بالتواطؤ مع الحاكم الحالي الذي يسعى جاهدا لإقناع المجتمع الدولي بأن الاحتلال العسكري لبورتوريكو قد انتهى.
    Instead, it was endeavouring to perpetuate its profitable occupation by transforming the Palestinian Authority into a body through which it could continue to subjugate the Palestinians and exercise control over their land and resources. UN بل إنها تسعى جاهدة إلى إدامة احتلالها المربح من خلال تحويل السلطة الفلسطينية إلى كيان تستطيع من خلاله إخضاع الفلسطينيين، والسيطرة على أراضيهم ومواردهم.
    It was endeavouring to solve the dowa problem as soon as possible, being determined that discrimination should not persist until the twenty-first century. UN وهي تسعى جاهدة إلى حل مشكلة دوا في أقرب وقت ممكن، انطلاقا من إصرارها على وجوب ألا يستمر التمييز حتى القرن الحادي والعشرين.
    29. The Government was endeavouring through education to give children the means to exercise their rights. UN ٩٢- واستطرد قائلاً إن السلطات العامة تسعى جاهدة لتوفر لﻷطفال عن طريق التعليم وسائل المطالبة بحقوقهم.
    The Royal Malaysian Police had established a sexual-research unit at each contingent headquarters and was endeavouring to place women police officers at all police stations. UN وأنشأت الشرطة الماليزية الملكية وحدة بحوث جنسية في كل مقر من مقار قيادة فرقها وهي تسعى جاهدة إلى انتداب ضابطات شرطة بكل مركز شرطة.
    15. Israel was endeavouring to promote social development while carrying the burden of security and absorbing new immigrants. UN 15 - وأضاف أن إسرائيل تسعى جاهدة لتعزيز التنمية الاجتماعية مع أنها تتحمل عبء توفير الأمن واستيعاب المهاجرين الجدد.
    Belarus, which was one of the founding Members of the United Nations, was endeavouring to build a democratic society based on political pluralism and the rule of law. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن بيلاروس، وهي أحد اﻷعضاء المؤسسين لمنظمة اﻷمم المتحدة، تسعى جاهدة إلى إقامة مجتمع ديمقراطي يستند إلى التعددية السياسية وسيادة القانون.
    In September 1998, Bosnia and Herzegovina had held elections that had demonstrated a move towards pluralism, and the Government was endeavouring to restructure its police forces. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ نظمت البوسنة والهرسك انتخابات أظهرت اتجاها نحو التعددية، كما أن الحكومة تسعى جاهدة من أجل إعادة هيكلة قوات الشرطة.
    10. The Ministry of Education was endeavouring to integrate a gender perspective into curricula and to redress the problem of gender-based discrimination in education. UN ١٠ - ومضى يقول إن وزارة التعليم تسعى جاهدة لدمج المنطور الجنساني في المناهج الدراسية والتصدي لمشكلة التمييز القائم على نوع الجنس في التعليم.
    The Government informed the Special Rapporteur that it was endeavouring to strengthen the role of all components of civil society, in particular professional associations, the independent jurisdiction of which in regard to all affairs of their members and their internal administration is protected by law. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها تعمل جاهدة على تعزيز دور جميع عناصر المجتمع المدني، ولا سيما النقابات المهنية التي يحمي القانون ولايتها المستقلة فيما يتعلق بجميع شؤون أعضائها وإدارتها الداخلية.
    The United Nations, through its international police task force, was endeavouring to restructure the law enforcement sectors with goal of developing a policing capability in line with international standards. UN إن الولايات المتحدة تعمل جاهدة عن طريق فريقها الخاص للشرطة الدولية على إعادة هيكلة الخدمات المسؤولة عن تنفيذ القانون وهدفها هو إنشاء شرطة تعمل وفقا للقواعد الدولية.
    He understood that UNIDO was endeavouring to translate the attention that the Agreement had attracted among donors and other agencies into greater fund availability for its technical cooperation activities. UN وهو يفهم أن اليونيدو تعمل جاهدة على ترجمة الاهتمام الذي اجتذبه الاتفاق فيما بين الجهات المانحة والوكالات الأخرى إلى زيادة في توافر الأموال من أجل أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    15. Cooperation between the United Nations and regional organizations should be increased, especially in matters concerning the continent of Africa, where the Organization of African Unity (OAU) was endeavouring to prevent the repetition of conflicts and to promote development. UN ٥١ - كما دعا إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في المسائل المتصلة بقارة أفريقيا، التي تجاهد منظمة الوحدة الافريقية لمنع تكرار النزاعات بها ولدعم التنمية فيها.
    In accordance with its undertaking to fully implement article IV of the Treaty and the principles and objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, his Government was endeavouring to promote civilian applications of atomic energy at the national and international levels and in the framework of the European Union. UN ووفقا لالتزامها بتطبيق المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار بصورة تامة وكاملة وكذلك المبادئ والأهداف التي أقرها مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، فإن فرنسا تبذل جهدها لتشجيع التطبيقات المدنية للذرة، على الصعيدين الوطني والدولي وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    Despite depleted energy resources, declining production and scarcity of funds for social infrastructures, the Government of Belarus was endeavouring to resolve social problems by facilitating self-funding by companies and organizations; by providing regular support to one third of the population, chiefly the most vulnerable groups and unskilled workers; and by raising minimum wages and indexing net incomes. UN وعلى الرغم من نفاد موارد الطاقة وهبوط اﻹنتاج وقلة اﻷموال المخصصة للهياكل اﻷساسية الاجتماعية، فإن حكومة بيلاروس تبذل قصاراها من أجل حل المشاكل الاجتماعية عن طريق تيسير التمويل الذاتي من قبل الشركات والمؤسسات؛ وكذلك عن طريق توفير دعم مستمر لثلث السكان، وخاصة أكثر الفئات ضعفا والعمال غير المهرة؛ وأيضا عن طريق زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور ومقايسة الدخول الصافية.
    60. With its foreign trading partners, the Russian Federation was endeavouring to adhere closely to civilized norms of economic relations and, to that end, it had applied for admission to GATT. UN ٦٠ - وأضاف أن الاتحاد الروسي يسعى جاهدا مع شركائه التجاريين الخارجيين للتقيد بشدة بالمعايير المتحضرة للعلاقات الاقتصادية ومن أجل ذلك قدم طلبا للانضمام الى مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more