"was entitled" - Translation from English to Arabic

    • من حق
        
    • يحق له الحصول
        
    • كان يحق
        
    • حقه الحصول
        
    • كان مستحقا
        
    • وكان موضوع
        
    • ومن حق
        
    • وكان يحق
        
    • معنونا
        
    • من حقه
        
    • كان عنوان
        
    • أصبح عنوان
        
    • يحق لها الحصول
        
    • تحق
        
    • الذي يحق
        
    Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    When a loan was repaid, each member was entitled to a repeat loan of an amount larger than the previous one. UN ولدى سداد قرض ما، يصبح من حق كل عضو أن تحصل على قرض جديد يزيد مبلغه عن القرض السابق.
    Under the previous programme, social workers had the authority to decide whether, in their professional judgement, an individual in need was entitled to a basic allowance, in addition to determining the level of such an allowance. UN وبمقتضى هذا البرنامج السابق كان هؤلاء العمال يملكون سلطة البت، بالاستناد إلى حسهم المهني، في ما إذا كان الفرد المحتاج يحق له الحصول على علاوة أساسية بالاضافة إلى تحديد مستوى تلك العلاوة.
    If there was a hearing, I was entitled to be there. Open Subtitles إذا كان هناك جلسة استماع, كان يحق لي التواجد هناك
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    3. Upon the death of a married former member who was entitled to a retirement pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    The topic of the third day was entitled " Conceptual and practical aspects of the codification and progressive development of international law: new developments and priorities " . UN وكان موضوع اليوم الثالث بعنوان " جوانب مفاهيمية وعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا: تطورات وأولويات جديدة " .
    They also maintained that the Committee was entitled to a response from the applicant and that members had the right to ask any question they chose to ask. UN ورأوا أيضا أن اللجنة من حقها تلقّي إجابة من المنظمة مقدمة الطلب ومن حق أعضائها طرح أي أسئلة يشاؤون طرحها.
    Rather he elected to give evidence and on doing so the Court was entitled to consider such evidence in arriving at its verdict. UN وبالأحرى فإنه اختار تقديم أدلة وكان من حق المحكمة وقد فعل ذلك أن تنظر في هذه الأدلة عند التوصل إلى حكمها.
    The Court found that the Richtersveld community was entitled to restitution of the right of ownership over the lands, including its minerals and compensation. UN كما رأت المحكمة أن من حق جماعة ريتشتيرسفيلد أن تسترد حقها في ملكية الأراضي، بما فيها المعادن والتعويضات.
    Nonetheless, the Supreme Court found that the Government of Liberia was entitled to proceed if it did so properly. UN ومع ذلك، وجدت المحكمة العليا أن من حق الحكومة الليبرية القيام بالتجميد إذا اتبعت الإجراءات السليمة.
    On the other hand, the vendor claimed that it was entitled to copies of the Task Force documents despite its refusal to fully cooperate with the Task Force. UN ومن ناحية أخرى، ادعى المورّد أنه يحق له الحصول على نسخ من الوثائق التي بحوزة فرقة العمل على الرغم من رفضه التعاون معها بصورة كاملة.
    The Palestinian claimed that he was entitled to Israeli citizenship since he had been married to an Israeli for seven years. UN وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات.
    Being his wife, she was entitled to live in Spain legally. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Being his wife, she was entitled to live in Spain legally. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    3. Upon the death of a married former member who was entitled to a retirement pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    The first edition was entitled " Contemporary American sculpture " ; UN وكان موضوع الدورة الأولى " فن النحت الأمريكي المعاصر " .
    The Iranian nation and its Government was entitled to take legal action in that regard before appropriate international bodies. UN ومن حق الأمة الإيرانية وحكومتها أن تتخذ إجراءات قانونية في هذا الصدد أمام الهيئات الدولية الملائمة.
    The trustee was entitled to receive the amount of IQD 2,500 per month, which was to cover all expenses. UN وكان يحق للمؤتمن تلقـي مبلـغ 500 2 دينار عراقي شهرياً لتغطية جميع النفقات.
    The 1977 report, with scientific annexes, was entitled Sources and Effects of Ionizing Radiation (United Nations publication, Sales No. E.77.IX.1). UN وكان تقرير ١٩٧٧ مع المرفقات العلمية معنونا " مصادر وآثار الاشعاع المؤين " )منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع E.77.IX.1(.
    He was entitled to have his case heard in the Courts of Zambia. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    Until the fifty-third session, the item was entitled " Assistance in mine clearance " . UN وحتى الدورة الثالثة والخمسين كان عنوان البند ' ' تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام``.
    Following the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002, at the fifty-eighth and fifty-ninth sessions, the item was entitled " International Criminal Court " (resolutions 58/79 and 59/43). UN وبعد بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، في الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، أصبح عنوان البند هو " المحكمة الجنائية الدولية " (القراران 58/79 و 59/43).
    In addition, these facts result in a violation of article 24 with respect to the author's daughter, who was entitled to additional protection as a minor. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسفر هذه الوقائع عن انتهاك للمادة 24 فيما يتعلق بابنة صاحبة البلاغ، التي يحق لها الحصول على حماية إضافية كقاصر.
    The State party adds that even though the specialty principle is an obligation between sovereign States, it cannot remain unnoticed that the extradited person has taken procedural steps to which he was entitled, and which could reasonably be expected of him, to implement the specialty principle. UN وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص.
    The fee that the reviewing authority was entitled to charge would be a small amount and would thus not serve as a deterrent for frivolous complaints. UN والرسم الذي يحق للسلطة المستعرضة أن تفرضه من شأنه أن يكون مبلغا صغيرا وألا يُشكل بالتالي رادعا لشكاوى تافهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more