"was evolving" - Translation from English to Arabic

    • تتطور
        
    • يتطور
        
    • آخذ في التطور
        
    • آخذة في التطور
        
    Mr. Rivas Posada said that the question of possible restrictions on freedom of expression was a particularly difficult issue, which was evolving over time. UN 4- السيد ريفاس بوسادا قال إن مسألة القيود التي قد تفرض على حرية التعبير قضية صعبة للغاية، وهي تتطور على مر الزمن.
    However, the technology in that area was evolving so quickly that it was difficult to adopt a top-down approach to the subject. UN غير أن التكنولوجيا في هذا المجال تتطور بسرعة إلى الحد الذي يصعب عنده اعتماد نهج من أعلى إلى أسفل إزاء هذا الموضوع.
    The Views the Committee had adopted showed that its jurisprudence was evolving and not static and took into account current reality. UN إن وجهات النظر التي اعتمدتها اللجنة أظهرت أن اجتهاداتها القضائية تتطور وأنها ليست ساكنة وتأخذ في الاعتبار الواقع الجاري.
    She recalled his saying that the concept of security was evolving as efforts were being made to integrate human rights, peacebuilding and peacekeeping into prevention. UN وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع.
    However, the law was evolving in a more progressive direction. A rapist or abductor could not marry his victim. UN إلا أن القانون يتطور باتجاه تقدمي أكثر ولا يحق للمغتصب أو المختطف زواج ضحيته.
    He recognized that the principle of self-determination was evolving. UN وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور.
    For Bolivia, alternative development was evolving towards a concept of integrated and sustainable development that emphasized the human development dimension. UN فبالنسبة لبوليفيا، تتطور التنمية البديلة نحو مفهوم التنمية المتكاملة والبديلة التي تؤكد بعد التنمية البشرية.
    Israeli politics was evolving towards increased extremism, oppression, use of force and hostility towards the rights of the Palestinian people. UN وذكر أن السياسات الإسرائيلية تتطور في اتجاه التطرف والقمع واستخدام القوة، والاتسام بالروح العدائية تجاه حقوق الشعب الفلسطيني.
    Finally, it was aware that the situation was evolving, and might recommend incorporation at a later stage. UN وأخيرا فإن اللجنة تدرك أن الحالة تتطور وربما توصي بالإدماج في مرحلة لاحقة.
    It was evolving into a fundamental global policy issue. UN وهي تتطور لتصبح مسألة سياسية عالمية رئيسية.
    He further urged the Council to deploy more efforts to address the issue of piracy, especially in Puntland, where the phenomenon was evolving at a fast pace. UN كما حث المجلس على بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة القرصنة، خاصة في بونتلاند حيث بدأت هذه الظاهرة تتطور بوتيرة سريعة.
    He said the relationship between the United Nations and the Government of Myanmar was evolving rapidly. The activities of the United Nations appeared to be well aligned with government priorities. UN وقال إن العلاقة بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار تتطور بشكل سريع وإن أنشطة الأمم المتحدة تتواءم على ما يبدو بشكل جيد مع الأولويات الحكومية.
    He said the relationship between the United Nations and the Government of Myanmar was evolving rapidly. The activities of the United Nations appeared to be well aligned with government priorities. UN وقال إن العلاقة بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار تتطور بشكل سريع وإن أنشطة الأمم المتحدة تتواءم على ما يبدو بشكل جيد مع الأولويات الحكومية.
    The contribution of governments was particularly important in an era in which international law was evolving more rapidly than ever before. UN فﻹسهام الحكومات بالغ اﻷهمية في حقبة يتطور فيها القانون الدولي بسرعة أكبر مما كان يحدث في أي وقت آخر في الماضي.
    Others said that the Commission should take new approaches since international law was evolving and the resulting changes, particularly in connection with international crimes, must be taken into account. UN ومن منظور آخر، أشيرِ أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تتبع نُهُجا جديدة في الاضطلاع بأعمالها على أساس أن القانون الدولي يتطور ولا بد من مراعاة التغيرات التي تحدث، وخاصة فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    At the same time, it was recognized that the principle of non-intervention was evolving in the direction of greater transparency, and that in some cases enforcement measures could be resorted to in the face of flagrant violations of human rights. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن مبدأ عدم التدخل يتطور نحو مزيد من الشفافية وأنه يمكن اللجوء في بعض الحالات إلى تدابير الإنفاذ لمواجهة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    She emphasized that the system was evolving and that important lessons were being learned over time, which reinforced the need to continuously review the TSS system and its operations. UN وشددت على أن النظام يتطور وأن دروسا مهمة تستفاد مع مرور الوقت، مما يؤكد الحاجة إلى استعراض نظام خدمات الدعم التقني وعملياته بصورة مستمرة.
    The wording of article 18 should reflect the fact that international labour law was evolving and was not a set of static norms. UN وينبغي أن تعبﱢر صيغة المادة ١٨ عن حقيقة أن قانون العمل الدولي هو قانون يتطور باطراد وأنه لا يشكل مجموعة من القواعد الثابتة.
    He said that the world steel industry was evolving in two directions: (i) the spread of electric furnaces using mainly scrap and pre-reduced iron; and (ii) the development of new processes of smelting reduction. UN وقال إن عالم صناعة الصلب آخذ في التطور في اتجاهين اثنين هما: `١` انتشار اﻷفران الكهربائية التي تستخدم بالدرجة اﻷولى الخردة والحديد المختزل مسبقا و`٢` استحداث أساليب جديدة للاختزال بالصهر.
    It must be recalled that the country was evolving from a traditional society to a modern one: that was a fairly complex operation, for which a great deal of time was required. UN وتجدر الاشارة إلى أن البلد آخذ في التطور من مجتمع تقليدي إلى مجتمع عصري: وتلك عملية معقدة تماماً تحتاج إلى قدر كبير من الوقت.
    25. Pakistan noted that Bolivia's political system was evolving and wished it well in implementing its 2003 civil society agenda. UN 25- ولاحظت باكستان أن النظام السياسي في بوليفيا آخذ في التطور وتمنَّت لها التوفيق في تنفيذ برنامج عمل المجتمع المدني لعام 2003.
    50. ASEAN was evolving and maturing as an organization and was moving towards greater integration. UN 50 - وذكر أن الرابطة آخذة في التطور والنضج كمنظمة، وإنها تتحرك نحو المزيد من الترابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more