"was faced with" - Translation from English to Arabic

    • واجهت
        
    • واجه
        
    • وواجهت
        
    • يواجه صعوبات تتعلق
        
    • كان يواجه
        
    Armenia was faced with an advocacy challenge of major proportions. UN واجهت أرمينيا تحديا ذا أبعاد كبيرة في مجال الدعوة.
    This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    10. As reported in paragraphs 11 to 12 below, the Tribunal was faced with difficult choices at the end of 1997. UN ١٠ - واجهت المحكمة خيارات صعبة في نهاية عام ١٩٩٧ كما يرد ذكره في الفقرتين ١١ و ١٢ أدناه.
    32. The RCF was faced with several shortcomings, most of which stemmed from how it was designed. UN 32 - واجه إطار التعاون الإقليمي عدة سلبيات، معظمها نابع من الطريقة التي صُمم بها.
    Iran was faced with the same problem, and received back the major portion of its initial investment. UN وواجهت إيران المشكلة نفسها، ومن ثم استرجعت الجزء الأكبر من استثمارها البدئي.
    This is likely to have contributed to feelings of uncertainty and insecurity when the platoon was faced with the unannounced approach of INTERFET troops. UN ومن المرجح أن ذلك أسهم في وجود شعور بعدم اليقين وعدم اﻷمن عندما واجهت الفصيلة الاقتراب غير المعلن ﻷفراد القوة الدولية.
    He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. UN وقد انتخب رئيسا للجمعية العامة في عام 1980، في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    In addition, Belarus was faced with severe economic difficulties associated with its transition to the market economy and the need to allocate substantial resources for mitigating the Chernobyl-related problems. UN واضافة إلى ذلك، واجهت بيلاروس صعوبات اقتصادية شديدة تتصل بانتقالها إلى اقتصاد سوقي والحاجة إلى تخصيص موارد كبيرة من أجل تخفيف المشاكل الناتجة من حادث تشرنوبيل.
    The United Nations too was faced with a number of regional conflicts and grappled with ways and means to manage and address them. UN كما واجهت اﻷمم المتحدة عددا من الصراعات اﻹقليمية وجاهدت بكل السبل والوسائل المتاحة لها ﻹدارة تلك الصراعات ومعالجتها.
    Did she also tell you that she was faced with an impossible choice? Open Subtitles ألم تعلم أنّها أخبرتني؟ أأخبرتك أيضًا أنّها واجهت قرارًا من المحال اجتنابه؟
    One day I was faced with having to cross a high bridge, higher than any bridge I'd ever seen before. Open Subtitles ذات يوم واجهت مشكله لعبور جسر عالي أعلى من أي جسر كنت قد رايته من قبل
    Before she could decide on who will ascend the throne the Queen Mother was faced with a new crisis. Open Subtitles قبل أن تقرر من الذي سيعتلي العرش واجهت الملكة الأم كارثة جديدة
    I was faced with a decision-- one I might have had to make without your counsel. Open Subtitles لقد واجهت قراراً ربما جعلك تصل بدون مجلسك
    With nowhere to refine the Soviet oil, Castro was faced with economic disaster. Open Subtitles مع عدم توافر مكان لتكرير النفط السوفيتي، واجهت كاسترو كارثة اقتصادية
    When Somalia was faced with a health emergency resulting from an outbreak of cholera, concerned organizations were able to put into place an effective coordination mechanism to ensure prompt response. UN وعندما واجهت الصومال حالة طوارئ صحية ناشئة عن انتشار الكوليرا، تمكنت المنظمات المعنية من انشاء آلية تنسيق فعالة لضمان الاستجابة الفورية.
    1. In view of the increased volume of operations, in 1992 the Field Administration and Logistics Division was faced with the urgent need to automate its administration in the field. UN ١ ـ نظرا لزيادة حجم العمليات، واجهت شعبة الادارة والسوقيات الميدانية في عام ١٩٩٢ حاجة ملحة إلى أتمتة عملياتها اﻹدارية في الميدان.
    During the 2010/11 and 2011/12 periods, the mission was faced with a change in the mandate that required a supplementary budget. UN خلال الفترتين 2010/2011 و 2011/2012، واجهت البعثة تغييرا طرأ على ولايتها واقتضى تخصيص ميزانية تكميلية.
    The country was faced with enormous economic challenges and political instability. UN وقد واجه البلد تحديات اقتصادية وقلاقل سياسية هائلة.
    The fate of an entire people, which was faced with chronic illness, malnutrition and destruction of their cultural and social heritage, was the responsibility of the international community. UN فمصير شعب بأسره، واجه المرض المزمن، وسوء التغذية وتدمير تراثه الثقافي والاجتماعي، هو من مسؤولية المجتمع الدولي.
    45. At the end of the reporting period, WFP was faced with alarmingly low food stocks. UN ٤٥ - وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، واجه برنامج اﻷغذية العالمي نقصا مثيرا للجزع في مخزونات اﻷغذية.
    In 1996 and 1997, the Court was faced with mass proceedings comprising more than 11,000 complaints about the minimum corporate tax. UN وواجهت المحكمة عامي 1996 و1997 عددا هائلا من الدعاوى تألف مما يربو على 000 11 شكوى تتعلق بالحد الأدنى لضرائب الشركات.
    Noting that Morocco was faced with an increased migratory flow, Palestine enquired about the extent to which the countries of origin and destination contributed to facing this challenge. UN وبينما أشارت فلسطين إلى أن المغرب يواجه صعوبات تتعلق بتزايد تدفق الهجرة، فإنها استفسرت عن مدى تعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد في التصدي لهذا التحدي.
    In addition, he was faced with extremely difficult political problems which required his presence in the capital, which had been moved to San Salvador. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يواجه مشاكل سياسية صعبة للغاية كانت تتطلب وجوده في العاصمة، التي كانت قد نقلت إلى سان سلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more