"was felt to" - Translation from English to Arabic

    • ورئي أن
        
    • رئي أن
        
    The constantly changing and increasingly complex nature of terrorism was felt to require a long-term approach on various fronts. UN ورئي أن طبيعة الإرهاب الدائمة التغيّر والمتزايدة التعقّد تتطلب اتباع نهج طويل الأمد على مختلف الجبهات.
    It was felt to be essential that entry criteria should be realistic and fair and take into account modern business practices. UN 16- ورئي أن من المهم جدا أن تكون معايير الشمول واقعية ومنصفة وأن تضع في الاعتبار الممارسات التجارية الحديثة.
    Greater attention of the international community to the problem of internal displacement was felt to be a key factor to reducing external refugee flows. UN ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج.
    However, that formulation was felt to create some difficulties. UN بيد أنه رئي أن هذه الصيغة تسبب بعض الصعوبات.
    Where amplification was felt to be appropriate, however, the ad hoc consultative group had done so. UN غير أنه حيثما رئي أن التوسيع مناسب فقد قام الفريق الاستشاري المخصص بذلك.
    This question was felt to require further clarification. UN ورئي أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Participation in the special session at the highest possible level was felt to be essential for its success. UN ورئي أن الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى ممكن أمر جوهري بالنسبة لنجاحها.
    This was felt to be a reasonable proposal that fell within the mandate provided to the working group by the Economic and Social Council. UN ورئي أن هذا يعتبر اقتراحاً معقولاً لا يندرج في الولاية التي أسندها المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الفريق العامل.
    Any deviation from this policy would require an extensive revision of the COE Manual as it stands now and was felt to be outside the realm of the medical subworking group. UN وأي انحراف عن هذه السياسة سيتطلب تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات بشكله الحالي على نطاق واسع، ورئي أن ذلك يقع خارج نطاق صلاحية الفريق العامل الفرعي الطبي.
    The globalization of the illicit manufacture of, trafficking in and use of drugs was felt to have gradually diminished the differences between manufacturing countries and consumer countries. UN ورئي أن عولمة صنع المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة عملت تدريجيا على اضمحلال الفوارق بين البلدان المصنعة والبلدان المستهلكة.
    From a practical standpoint, the question of which national legal system had exerted greater influence on the formulation of the provisions in this chapter, referred to in paragraph 244 of the report, was felt to be of purely theoretical significance. UN ورئي أن تحديد مدى تأثير هذا أو ذلك النظام القانوني الوطني في صياغة الأحكام الواردة في هذا الفصل يظل من الناحية العملية مجرد مسألة نظرية.
    Reference to " willingness to serve " appearing in the first sentence of the paragraph was felt to be redundant, since it would be inconceivable to appoint as member of the committee a creditor not willing or ready to serve on it. UN 152- ورئي أن الإشارة إلى " مدى استعدادهم لتقديم الخدمات " في الجملة الأولى من الفقرة نافلة، لأن من غير المتصور أن يُعيّن دائن في اللجنة لا يكون راغباً في العمل فيها أو لا يكون مستعداً لذلك.
    The example of gambling debts was felt to be inappropriate, since the treatment of gambling was different under the substantive law of various legal systems. UN 178- ورئي أن مثال ديون القمار غير مناسب لأن معاملة القمار تختلف بموجب القانون الموضوعي لشتى النظم القانونية.
    4. The availability of information, especially for small enterprises, was felt to be a problem. UN ٤- ورئي أن توافر المعلومات، ولا سيﱠما من المشاريع الصغيرة، يمثل مشكلة.
    11. Supply capacity was felt to be a problem. UN ١١- ورئي أن الكفاءة التوريدية تمثل مشكلة.
    The Uruguay Round was felt to have provided multilateral trade rules which would create more transparency and ensure more stability and predictability in world trade, which would be beneficial for long-term investments. UN ورئي أن جولة أوروغواي وضعت قواعد للتجارة المتعددة اﻷطراف من شأنها أن تزيد الشفافية وتكفل المزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالاتجاهات في التجارة العالمية، مما يفيد الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    The lack of periods of internship and apprenticeship for migrants was felt to be a problem. UN وقد رئي أن عدم توفر فرص التعيين بصفة متدربين داخليين أو متدربين حرفيين يمثل مشكلة قائمة.
    Developing rules to achieve that result, however, was felt to go beyond the scope of the Working Group's efforts to remove obstacles to electronic commerce in existing international trade-related instruments. UN غير أنه رئي أن وضع قواعد لتحقيق تلك النتيجة يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    This administrative procedure has been used to expel from French territory radical preachers whose activity was felt to amount to such a provocation. UN وقد استُخدِم هذا الإجراء الإداري في إبعاد الوُعاظ الراديكاليين الذين رئي أن نشاطهم يرقى إلى استفزاز من هذا القبيل، ورُحِّلوا من الإقليم الفرنسي.
    Nevertheless, it was felt to be useful to carry out a full crime scene search, mainly because it was likely that certain areas of the crime scene had not been contaminated, such as the upper floors of the Byblos and St. George Hotel. UN ومع ذلك، رئي أن من المفيد إجراء بحث كامل في مسرح الجريمة، أساسا لأنه من المحتمل ألا تكون بعض مناطق مسرح الجريمة قد تلوثت، ومثال ذلك الطوابق العليا من مبنى بيبلوس وفندق سان جورج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more