"was fully committed" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة تماما
        
    • ملتزمة تماماً
        
    • ملتزمة بالكامل
        
    • ملتزمة التزاما تاما
        
    • ملتزمة التزاماً كاملاً
        
    • ملتزمة تمام
        
    • ملتزمة التزاماً تاماً
        
    • ملتزم التزاما كاملا
        
    • ملتزم التزاماً كاملاً
        
    • ملتزم تمام الالتزام
        
    • ملتزم تماما
        
    • ملتزمة التزاما كاملا
        
    • ملتزمة بشكل كامل
        
    • ملتزمة كل
        
    Malaysia was fully committed to South-South cooperation and would continue to play an active role in promoting it. UN وقال إن ماليزيا ملتزمة تماما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسوف تواصل القيام بدور نشط لتعزيزه.
    However, as a member of the Commission on Sustainable Development, Montenegro was fully committed to abiding by the principles of sustainable development. UN ومع ذلك، فإن الجبل الأسود، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة ملتزمة تماما بالتقيد بمبادئ التنمية المستدامة.
    The Secretariat was fully committed to improving the performance of the fiduciary functions of the Procurement Division. UN وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة تماما بتحسين الوظائف الائتمانية لشعبة المشتريات.
    His Government was fully committed to protecting, assisting and resettling the internally displaced in accordance with international standards. UN وقال إن حكومته ملتزمة تماماً بحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم وإعادة توطينهم وفقاً لمعايير دولية.
    It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. UN وقال إن أوزبكستان ملتزمة بالكامل بمواصلة جهودها بشأن الإصلاح السياسي والديمقراطي والمزيد من تطوير مؤسسات حقوق الإنسان.
    Brazil was fully committed to the goals and objectives of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty. UN وقال إن البرازيل ملتزمة تماما بأهداف وغايات عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    His Government was fully committed to the bilateral talks between the Governments of India and Pakistan. UN وقال إن حكومته ملتزمة تماما بالمحادثات الثنائية بين حكومتي الهند وباكستان.
    The Government was fully committed to improving educational and training opportunities for women. UN والحكومة ملتزمة تماما بتحسين الفرص التعليمية والتدريبية للمرأة.
    Although the provisional government was fully committed to returns, these remained insufficient. UN وأنه على الرغم من أن الحكومة المؤقتة ملتزمة تماما بإنجاز عمليات الإعادة فما زالت تلك العمليات غير كافية.
    The Commission was fully committed to improving the human rights situation in her country. UN واللجنة ملتزمة تماما بتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    Ukraine was fully committed to those goals and ready to cooperate with all countries to attain them. UN وأوكرانيا ملتزمة تماما بهذه الأهداف ومستعدة للتعاون على بلوغها مع جميع البلدان.
    It was fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own future, and a referendum to be held in 2013 would make their wishes clear. UN وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته.
    His Government was fully committed to scrupulously implementing all treaties to which it was a party. UN وحكومته ملتزمة تماما بالتنفيذ الدقيق لجميع المعاهدات التي هي طرف فيها.
    It was fully committed to fulfilling its obligations towards refugees. UN وهي ملتزمة تماماً بالوفاء بتعهداتها تجاه اللاجئين.
    It was fully committed to its obligations as a member of the Council of Europe and had been working closely with the monitoring group responsible for follow-up. UN وهي ملتزمة تماماً بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وظلت تعمل بشكل وثيق مع فريق المراقبة المسؤول عن المتابعة.
    By fully cooperating with the Human Rights Council, Iran had demonstrated that it was fully committed to constructive engagement. UN ومن خلال التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان، أظهرت إيران أنها ملتزمة تماماً بالمشاركة البنّاءة.
    However, despite the problems it faced, Mozambique was fully committed to achieving a just society free of discrimination. UN ومع ذلك، فإن موزامبيق ملتزمة بالكامل بتحقيق مجتمع عادل خال من التمييز، برغم المشاكل التي تواجهها.
    Indonesia was fully committed to training Palestinians over a five-year period. UN وأن إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بتدريب الفلسطينيين على مدى فترة خمس سنوات.
    Mexico was fully committed to implementing the Beijing Platform for Action, especially in areas of major concern. UN وذكرت أن المكسيك ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ منهاج عمل بيجين، وخاصة في مجالات الانشغال الرئيسية.
    France was fully committed to the negotiation and adoption of a sixth protocol, on cluster munitions. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة تمام الالتزام بالتفاوض حول بروتوكول سادس بشأن الذخائر العنقودية واعتماده.
    The Government was fully committed to preventing the recruitment of children under 18 into the armed forces. The age requirement was strictly enforced at military recruiting centres and training establishments. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة التزاماً تاماً بمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر في القوات المسلحة وأن شرط السن منفذ بصورة قاطعة في مراكز التجنيد العسكرية ومؤسسات التدريب.
    He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    The EU was fully committed to the continuation of the reform process on agriculture and believed that further liberalization and extension of trade in agricultural products would make an important contribution in sustaining and continuing economic growth. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً كاملاً بعملية الاصلاح في مجال الزراعة، وهو يعتقد أن من شأن زيادة تحرير وتوسيع التجارة في المنتجات الزراعية أن تساهم مساهمة هامة في دعم النمو الاقتصادي المتواصل.
    63. Her country was fully committed to a world without nuclear weapons and had a strong track record in meeting its disarmament commitments under the Treaty. UN 63 - وأردفت تقول إن بلدها ملتزم تمام الالتزام بالتوصل إلى عالم يخلو من الأسلحة النووية، وأن له سجلا قويا في الوفاء بالتزاماته في ميدان نزع السلاح بموجب المعاهدة.
    UNFPA was fully committed to the process. UN وقال إن الصندوق ملتزم تماما بهذه العملية.
    She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. UN واختتمت كلامها بالتأكيد على أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات وأنها تركز عليها بقوة.
    Afghanistan was fully committed to being a resilient partner for the international community in the fight against terrorism and drugs. UN وأفغانستان ملتزمة بشكل كامل بأن تكون شريكا مرنا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات.
    The Netherlands was fully committed to implementation of the Work Plan and Communiqué of the Washington Nuclear Security Summit and to the Seoul Nuclear Security Summit and was honoured to host the next Summit in 2014. UN وأن هولندا ملتزمة كل الالتزام بتنفيذ خطة العمل وبيان قمة واشنطون للأمن النووي، وقمة سول للأمن النووي، وأنه يشرفها أن تستضيف القمة القادمة في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more