"was grateful to" - Translation from English to Arabic

    • ممتن
        
    • وأعرب عن امتنان
        
    • تشعر بالامتنان
        
    • ممتنة
        
    • عن امتنانها
        
    • يشعر بالامتنان
        
    • عن امتنانه
        
    • وأعربت عن امتنان
        
    • أعرب عن امتنان
        
    • وأعرب عن تقدير
        
    • وأعربت عن شكر
        
    • عن الامتنان
        
    • يشكر وفدي
        
    • امتنانه إلى
        
    • عن امتنان وفدها
        
    It was working on an integrated programme in collaboration with UNIDO, and was grateful to the Organization for the excellent work that had been done. UN وأضافت أنه يعمل على تنفيذ برنامج متكامل بالتعاون مع اليونيدو، وأنه ممتن للمنظمة على ما قامت به من عمل ممتاز.
    I repeat, I was grateful to those delegations who took part for the constructive and forward—looking manner in which they set out their positions. UN وأنا أكرر أنني ممتن للوفود التي شاركت على الطريقة البناءة والمتطلعة إلى المستقبل التي أوضحت بها مواقفها.
    His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار.
    Pakistan was grateful to UNDCP for its support. UN وأعرب عن امتنان باكستان لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على الدعم الذي قدمه.
    Colombia was grateful to the various Governments, United Nations organizations and non-governmental organizations which had provided resources to alleviate the plight of child victims of internal conflict. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    The Secretariat was grateful to those Member States, including some members of the Security Council, that had made contributions. UN والأمانة العامة ممتنة للدول الأعضاء بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن، التي تقدمت بمساهمات.
    His Government was grateful to the specialized agencies for the efforts they had made to limit the effects of that catastrophe and restore the environment of the region. UN وتعرب حكومته عن امتنانها للوكالات المتخصصة لما بذلته من جهود للحد من آثار الكارثة واستعادة بيئة المنطقة.
    It was grateful to all the delegations which had participated in the Committee's consideration of the matter and in particular to the representative of Cuba. UN وقال إن الوفد يشعر بالامتنان لجميع الوفود التي شاركت في نظر اللجنة في هذه المسألة وبصفة خاصة لممثلة كوبا.
    Morocco was grateful to Trinidad and Tobago for its acceptance of many recommendations, including those made by Morocco. UN وأعرب المغرب عن امتنانه لترينيداد وتوباغو لقبوله العديد من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمها المغرب.
    The Union was grateful to the Government of Italy for offering to host the conference in Rome, a most suitable venue. UN والاتحاد ممتن لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر في روما، وهي أنسب مكان لذلك الحدث.
    It was grateful to the President of the General Assembly for his efforts to bridge the gap between delegations and create an atmosphere of trust. UN وأشار إلى أن الاتحاد ممتن لرئيس الجمعية العامة على الجهود التي بذلها لردم الهوة بين الوفود وخلق جو من الثقة.
    It was grateful to the Secretariat for the new strategic options put forward. UN والاتحاد ممتن للأمانة العامة للخيارات الاستراتيجية الجديدة التي قدمت.
    It was grateful to Member States that had met their financial obligations in respect of the mission and urged other Member States to do likewise. UN وهو ممتن للدول الأعضاء التي أوفت بما عليها للبعثة من التـزامات مالية، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    The Niger was grateful to the development partners that had contributed to the success of that meeting, and particularly to the United Nations system. UN وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    His delegation was grateful to Italy for offering to host the conference and to the Netherlands for offering to host the international criminal court once it was established. UN وأعرب عن امتنان وفده ﻹيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر ولهولندا لعرضها استضافة المحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها.
    Israel was grateful to those delegations that had supported the inclusion of a paragraph welcoming its initiative to host an international conference on desertification. UN وأعرب عن امتنان إسرائيل للوفود التي دعمت إدراج فقرة ترحب بمبادرتها الرامية إلى استضافة مؤتمر دولي عن التصحر.
    Lastly, she was grateful to the Governments of Brazil and Japan, which had taken initiatives to facilitate dialogue on the topic. UN وأخيراً، قالت إنها تشعر بالامتنان لحكومتي البرازيل واليابان اللتين اتخذتا مبادرات لتيسير إجراء الحوار بشأن هذا الموضوع.
    Indonesia was grateful to Member States that had contributed to UNIDO's regular budget in full and on time. UN وقال إن إندونيسيا ممتنة للدول الأعضاء التي قدمت مساهماتها في ميزانية اليونيدو العادية بالكامل وفي الحين.
    His Government was grateful to those States which had provided police officers for the Mission and to the United Nations for the assistance which it had given the country. UN وقال إن حكومته تعبر عن امتنانها للدول التي قدمت ضباطا من الشرطة للبعثة وللأمم المتحدة للمساعدة التي قدمتها للبلد.
    It was grateful to the Government of Algeria for offering to host a summit on the theme of desertification, migration and security. UN وذكرت إن وفدها يشعر بالامتنان لحكومة الجزائر لأنها عرضت استضافة مؤتمر قمة معني بموضوع التصحر والهجرة والأمن.
    He was grateful to the Mexican Government for organizing and chairing the Fourth GFMD in such an enriching manner that kept the spirit of the GFMD very much alive. UN وأعرب عن امتنانه للحكومة المكسيكية لتنظيم ورئاسة الدورة الرابعة للمنتدى بطريقة مُثرية حافظت على روح المنتدى.
    Her Government was grateful to the Member States and non-governmental organizations whose supported had enabled that important meeting to take place. UN وأعربت عن امتنان حكومتها للدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من دعم أتاح امكانية عقد ذلك الاجتماع الهام.
    The Egyptian Government was grateful to the Arab Bureau at UNIDO Headquarters and the field office in Cairo for their assistance and fully supported them in their activities. UN وختاما، أعرب عن امتنان الحكومة المصرية للمكتب العربي في مقر اليونيدو والمكتب الميداني الموجود في القاهرة لما يقدمانه من مساعدة، مؤكدا دعم مصر الكامل لهما في أنشطتهما.
    Jordan was grateful to the Commissioner-General for the acknowledgement in his report of Jordan's important contribution to the work of the Agency. UN وأعرب عن تقدير اﻷردن للمفوض العام ﻹشارتة في تقريره إلى اﻹسهام المهم لﻷردن في عمل الوكالة.
    Her delegation was grateful to the numerous Member States that had supported that important draft resolution. UN وأعربت عن شكر وفدها للدول الأعضاء الكثيرة التي أيدت مشروع القرار الهام هذا.
    His country was grateful to the Governments and peoples of Pakistan and the Islamic Republic of Iran for their assistance. UN ويعبِّر بلده عن الامتنان لحكومتي وشعبي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية لما قدمه هؤلاء من مساعدات.
    21. Mr. Saha (India) said that his delegation was grateful to Bosnia and Herzegovina and the Congo for their flexibility. UN ٢١ - السيد ساها )الهند(: قال إن وفده يشكر وفدي البوسنة والهرسك والكونغو لما أبدياه من مرونة.
    In that regard, his delegation was grateful to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for its support to the country's national educational plan. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفده عن امتنانه إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة للدعم الذي قدمته لخطة التعليم الوطنية في بلده.
    Summarizing the main points raised in the resolution, she said that her delegation was grateful to all delegations that had participated in the elaboration of the text. UN وبعد أن أوجزت النقاط الرئيسية الواردة في القرار، أعربت عن امتنان وفدها لجميع الوفود التي شاركت في تطوير النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more