"was illegal" - Translation from English to Arabic

    • غير قانوني
        
    • غير مشروع
        
    • غير قانونية
        
    • لم يكن قانونياً
        
    • عدم مشروعية
        
    • عدم قانونية
        
    • غير شرعية
        
    • بعدم مشروعية
        
    • بعدم شرعية
        
    • بعدم قانونية
        
    • مخالف للقانون
        
    • يشكل مخالفة للقانون
        
    • عدم شرعية
        
    • لا يتسم بأي طابع قانوني
        
    • كان ممنوعا بموجب القانون
        
    The High Court of Justice had denied them access to a lawyer even after 45 days, which was illegal. UN ورفضت محكمة العدل العليا السماح لهما بالاتصال بمحام حتى بعد مرور ٤٥ يوما، وهذا أمر غير قانوني.
    What you did was turdy, but what I did was illegal. Open Subtitles مافعلته أنت كان سيئا، ولكن مافعلته أنا كان غير قانوني.
    On 30 August 2005, the author submitted a statement of case with a view to showing that the marking procedure was illegal. UN وفي 30 آب/أغسطس 2005، تقدمت صاحبة البلاغ بمذكرة شارحة ترمي إلى إقامة الدليل على أن إجراء إسناد العلامات غير قانوني.
    The Government of South Africa stressed that the occupation of the Golan Heights was illegal in terms of international law and could not be justified. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    Such requalification was illegal under section 264 of the Criminal Procedure Code. UN وإعادة التوصيف هذه غير قانونية بموجب المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He also submits that the seizure of the assets of his company was illegal. UN كما يدعي أن مصادرة أصول شركته أمر غير قانوني.
    Thus, no case can be made for the legality of the interception and the Mission therefore finds that the interception was illegal. UN وبالتالي، لا يمكن دعم قانونية عملية الاعتراض ولذلك، ترى البعثة أن الاعتراض غير قانوني.
    They also asserted that the Israeli forces did not have the right to order the vessels to change course and that the blockade referred to was illegal. UN كما أكدوا أن القوات الإسرائيلية ليس لها الحق في أن تأمر السفن بتغيير مسارها وأن الحصار المشار إليه غير قانوني.
    Taking a minor wife was illegal and anyone engaging in the practice was considered guilty of adultery. UN وقال إن الزواج من فتاة قاصر غير قانوني وأي شخص يشارك في هذه الممارسة يعتبر متهما بالزنا.
    Prostitution was illegal, but its existence could not be ruled out in a society experiencing the pressures of modernization. UN وذكرت أن البغاء أمر غير قانوني ولكن يصعب نفي وجوده في مجتمع يتعرض لضغوط التحديث.
    In the specific case of FAO, moreover, the Tribunal had never ruled that the Commission's decision was illegal. UN وفضلا عن ذلك، في الحالة المحددة للفاو، لم تقض المحكمة قط بأن قرار اللجنة غير قانوني.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    Abortion was illegal in Venezuela and was therefore not available to victims of rape and incest. UN وذكرت أن الإجهاض غير مشروع في فنزويلا ولا يتم توفيره لضحايا الاغتصاب وسفاح القربى.
    To continue a policy of genocide under the pretext of doubt and suspicion was illegal and immoral. UN إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي.
    She understood that prostitution was not illegal but the recruitment of prostitutes or organization of prostitution was illegal. UN فهي تعرف أن البغاء ليس من الأمور غير المشروعة لكن تجنيد المومسات أو تنظيم البغاء هو عمل غير مشروع.
    Any political organization or association that failed to be registered was illegal. UN وأي منظمة سياسية أو رابطة لا تسجل تعتبر غير قانونية.
    3.1 The author claims that his initial detention was illegal and in violation of article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه الأول لم يكن قانونياً ويشكل خرقاً للفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9.
    The Palestinian Minister of Interior deployed in Gaza a new " special force " drawing its members from existing security services and various factions in spite of President Abbas' declaration that this move was illegal. UN وقد أعلن وزير الداخلية الفلسطيني عن نشر قوة خاصة انتقى أعضاءها من أجهزة الأمن القائمة ومن مختلف الفصائل على الرغم من إعلان الرئيس عباس عدم مشروعية هذا الإجراء.
    Moreover, reported abortions were also on the rise, although abortion was illegal. UN وفضلا عن ذلك، فإن حالات الإجهاض المبلغ عنها آخذة في الارتفاع على الرغم من عدم قانونية الإجهاض.
    It affirmed further that Israeli settlement in East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory was illegal. UN كما يؤكد القرار أن المستوطنات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعية.
    According to the International Court of Justice, the construction of the wall was illegal. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية بعدم مشروعية بناء الجدار.
    Local authorities had been informed that the informal settlement of rape cases was illegal. UN وقد أحيطت السلطات المحلية علماً بعدم شرعية التسوية غير الرسمية لحالات الاغتصاب.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion on the legal consequences of the separation wall, had ruled that the wall was illegal. UN وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار.
    Mr. Rainsy filed a complaint with the Phnom Penh court alleging that his expulsion was illegal. UN ورفع السيد رينسي شكوى أمام محكمة بنوم بنه زاعما فيها أن فصله مخالف للقانون.
    The Supreme Council of the Armed Forces has warned news organizations that it was illegal to criticize the military in the press. UN وقد نبه المجلس الأعلى للقوات المسلحة المؤسسات الإخبارية إلى أن انتقاد العسكر في الصحف يشكل مخالفة للقانون.
    The delegation had stated in its reply that incommunicado detention was illegal: the problem was not so much, however, whether a law existed as whether there were persons in Algeria who were acting outside the law, and there was strong evidence that such was the case. UN وذكر الوفد في إجابته عدم شرعية العزل: ومع ذلك، فالمشكلة ليست ما إذا كان هناك قانون قائم بقدر ما إذا كان ثمة أشخاص في الجزائر يتصرفون خارج نطاق القانون، وهناك أدلة قوية على أن هكذا هي الحال.
    5.3 He notes that, as his imprisonment was illegal, it is unlikely that Azeri authorities would acknowledge that he had ever been imprisoned. UN 5-3 ويلاحظ صاحب الشكوى أنه لا يمكن أن يُتوقع من السلطات الأذربيجانية أن تعترف بسجنه، لا سيما وأن قرار إيداعه في السجن لا يتسم بأي طابع قانوني.
    321. Although prostitution was illegal, it had taken on worrying proportions, owing mainly to impoverishment. UN 321 - وأضافت أن البغاء وإن كان ممنوعا بموجب القانون إلا أنه اتخذ أبعادا تثير القلق خاصة من جرّاء تزايد الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more