As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. | UN | ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم. |
It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. | UN | ومن المحتم أن يتم فورا اﻹقرار بتسلم الرسائل الفردية حال ورودها والبت فيها بسرعة رغم أن ذلك قد يتطلب زيادة كبيرة في عدد القانونيين المتخصصين المكلﱠفين بهذا العمل. |
The dissemination of the Special Committee's report was imperative, so as to publicize the current serious humanitarian situation in the occupied territories. | UN | ونشر تقرير اللجنة الخاصة أمر حتمي بغية الإعلان عن الحالة الإنسانية الخطيرة الحالية في الأراضي المحتلة. |
Constructive involvement of all stakeholders was imperative. | UN | وإن المشاركة الإيجابية في ذلك من قبل جميع أصحاب المصلحة أمر ضروري. |
It was imperative, then, to review policy options. | UN | وعليه، فمن الحتمي إعادة النظر في الخيارات السياسية بناء على ذلك. |
To be fully effective, however, it was imperative that the court should have the unreserved support of the entire international community. | UN | غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره. |
Lastly, it was imperative to avoid introducing any issues other than those already incorporated in the Rio consensus. | UN | ومن المحتم أخيرا عدم التعرض ﻷي قضايا غير تلك المتضمنة في توافق اﻵراء في ريو. |
It was imperative for Member States, particularly those with the means, to increase their voluntary contributions. | UN | وأصبح من المحتم أن تزيد الدول الأعضاء، ولا سيما التي تتوافر لها الوسائل، تبرعاتها. |
However, it was imperative that any peacekeeping operations they undertook were in full conformity with the Charter. | UN | ومع ذلك فمن المحتم أن تكون أي عمليات حفظ سلام تنفذها هذه الجهات متوائمة تماماً مع الميثاق. |
Accordingly, as the Secretary-General himself had indicated, it was imperative to obtain a real and measurable commitment of States and donors to integrating preparedness and risk reduction activities in humanitarian response efforts. | UN | وعلى هذا فكما أشار الأمين العام نفسه أصبح من المحتم الحصول على التزام حقيقي يمكن قياسه من الدول والمانحين بإدراج أنشطة التأهب والحد من المخاطر في جهود الاستجابة الإنسانية. |
Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation. | UN | وذُكر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون. |
Coordination at all levels and among all countries was imperative in the fight against international terrorism. | UN | وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
The Decade provided a significant opportunity to establish a new international order, in which connection he stressed that strict observance of the principles of the Charter of the United Nations was imperative. | UN | والعقد يتيح فرصة هامة ﻹرساء نظام دولي جديد، شدد بصدده على أن المراعاة الصارمة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أمر حتمي. |
The ICT initiatives would, moreover, contribute to the Secretary-General's efforts to do more with less, which was imperative in the current economic climate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستساهم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جهود الأمين العام لتحقيق أكبر قدر من الإنجاز بأقل الموارد، وهو أمر ضروري في ظل المناخ الاقتصادي الراهن. |
Rapid conclusion of those negotiations was imperative if the least developed countries were finally to enjoy duty-free and quota-free access to world markets for their products. | UN | فالاختتام السريع لهذه المفاوضات أمر ضروري إذا أريد لأقل البلدان نمواً أن تتمتع في نهاية المطاف بدخول منتجاتها دون رسوم ودون حصص إلى الأسواق العالمية. |
In addition to reducing the spread of nuclear arms, it was imperative to pursue verifiability, transparency and other confidence-building measures. | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. |
In addition to reducing the spread of nuclear arms, it was imperative to pursue verifiability, transparency and other confidence-building measures. | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. |
A second commitment period under the Kyoto Protocol was imperative. | UN | وثمة ضرورة حتمية لفترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو. |
In that context, it was imperative to promote an open, inclusive and transparent discussion for a new international economic and financial system and architecture. | UN | وفي هذا الصدد، من الأمور الحتمية إجراء مناقشة مفتوحة شاملة وشفافة من أجل نظام وهيكل اقتصاديين وماليين دوليين. |
In pursuance of the Malmö Declaration, it was imperative to strengthen the basis for enhanced international governance. | UN | وعملاً بإعلان مالمو، لابد من تعزيز الأساس للإدارة الدولية المحسنة. |
She acknowledged that while integration into supply chains was imperative, it had a number of constraining factors. | UN | وسلَّمت بأن من الأمور الملحة الاندماج في سلاسل التوريد، لكنها قالت إن هناك عدداً من العوامل التي تعوق هذا الاندماج. |
Therefore it was imperative that Governments address the issue. | UN | ولذلك لا مفر للحكومات من معالجة هذه المسألة. |
The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
It was imperative that the compelling significance of that commitment did not fade with the passage of time. | UN | ومما لا مناص منه أن الأهمية البالغةَ لذلك الالتزام لن تَضعُف بمرور الزمن. |
It was imperative, moreover, that the needs of Palestine refugees be dealt with equally, irrespective of their geographical locations or their living conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا مناص من معالجة احتياجات اللاجئين الفلسطينيين على قدم المساواة بغض النظر عن أماكنهم الجغرافية أو أوضاعهم المعيشية. |
Strict adherence to international instruments and relevant resolutions of the Security Council was imperative. | UN | ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا. |
The Committee believed that it was imperative that the Secretary-General expedite the establishment of the said register and begin the important work in this regard. | UN | وترى اللجنة أن من الضروري للغاية أن يعجِّل الأمين العام بوضع السجل المذكور والشروع في العمل المهم المطلوب في هذا الصدد. |
It was imperative that regulatory principles should be adopted to prevent the arms race from spilling over into outer space. | UN | ولا محيد عن اعتماد مبادئ منظمة لمنع سباق التسلح من الامتداد الى الفضاء الخارجي. |