"was important to address" - Translation from English to Arabic

    • المهم معالجة
        
    • المهم التصدي
        
    • المهم تناول
        
    • بمكان معالجة
        
    • أهمية معالجة
        
    • بأهمية معالجة
        
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    It was important to address those issues both for the sake of the people and in the interests of the security of the region. UN وقال إن من المهم معالجة هذه القضايا من أجل الناس ولصالح أمن المنطقة على حد سواء.
    It was important to address the long-term underlying and structural conditions of the commodity sector in order to reach an effective solution to the crisis. UN فمن المهم التصدي للظروف الهيكلية الطويلة الأجل والمصاحبة لقطاع السلع الأساسية كي يتسنى التوصل إلى حل فعال للأزمة.
    It was important to address both old and emerging threats, including reducing the risks posed by cluster munitions. UN ومن المهم التصدي للتهديدات القديمة والناشئة بما في ذلك الحد من مخاطر الذخائر العنقودية.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that it was important to address existing contaminated sites in Africa and around the world and the risks that they presented to human health and the environment. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً نيابة عن مجموعة من البلدان، إنه من المهم تناول المواقع الملوثة الحالية في أفريقيا وحول العالم، والمخاطر التي تشكلها بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة.
    It was important to address the causes of terrorism, including poverty, social strife and the use of force to intimidate the weak. UN ومن المهم معالجة أسباب الإرهاب، بما فيها الفقر والاضطرابات الاجتماعية واستخدام القوة لترهيب الضعفاء.
    It was important to address the negative impacts of the food crisis and to recognize the primary responsibility of States in that regard. UN وإنه من المهم معالجة الآثار السلبية لأزمة الغذاء والاعتراف بالمسؤولية الرئيسية للدول في هذا الصدد.
    It was important to address this situation by developing new debt relief initiatives. UN ومن المهم معالجة هذه الحالة عن طريق وضع مبادرات جديدة للتخفيف من عبء الديون.
    It was important to address these issues as only very few rich countries could afford to subsidize their exports. UN ومن المهم معالجة هذه القضايا إذ إنه ليس بوسع سوى عدد ضئيل جداً من البلدان تحمل التكلفة التي يتطلبها دعم صادراتها.
    It was important to address the issue from a human rights perspective. UN ومن المهم معالجة المسألة من منظور حقوق الإنسان.
    It was important to address urban development challenges in ways that achieved results. UN واعتبر أنه من المهم معالجة تحديات التنمية الحضرية على نحو يسمح بتحقيق النتائج المرجوة.
    Women were also more vulnerable in terms of health and it was important to address the effects of both communicable and non-communicable diseases on their health. UN وقال إن النساء أكثر عرضة للمشاكل الصحية وإنه من المهم معالجة آثار الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء على صحتهن.
    It was important to address the social aspects of the crisis, particularly the effects on workers' purchasing power. UN ومن المهم معالجة الجوانب الاجتماعية للأزمة، لا سيما آثارها على القوة الشرائية للعمال.
    In this context, it was important to address the problem of social exclusion in a holistic manner rather than focusing on the informal economy. UN وفي هذا السياق، من المهم معالجة مشكلة الإقصاء الاجتماعي بطريقة شاملة بدلاً من التركيز على الاقتصاد غير الرسمي.
    He fully agreed that it was important to address the root causes of terrorism. UN 15- وأعرب عن موافقته التامة على أن من المهم التصدي لأسباب الإرهاب الجذرية.
    Participants pointed out that it was important to address the barriers that existed to effective participation of children, often rooted in the attitudes of adults. UN المشتركون أن من المهم التصدي للعقبات القائمة التي تحول دون المشاركة الفعلية لﻷطفال والتي تكمن جذورها في الغالب في مواقف الكبار.
    In the view of the sponsor, it was important to address the imbalance, which had arisen as a result of a distortion of the role of the Security Council in matters relating to international peace and security. UN ويرى مقدم الاقتراح أن من المهم تناول الخلل الناشئ عن تشوه دور مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    It was important to address the issue of interpretative declarations, since they were part of current practice in international law and were not specifically regulated by the Vienna Conventions. UN ومن المهم تناول مسألة الإعلانات التفسيرية، لأن هذه جزء من الممارسة الحالية في القانون الدولي ولا تنظمها اتفاقيات فيينا على وجه التحديد.
    She wondered to what extent that directive was being followed, since it was important to address the gender imbalance in representation. UN وتساءلت إلى أي مدى يتم اتباع هذا التوجيه، بما أنه من الأهمية بمكان معالجة عدم التوازن بين الجنسين في التمثيل.
    However, while it was important to address humanitarian concerns, there was a need to spend the available time and resources in the most effective manner. UN لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية.
    The United Kingdom looked forward to participating in the review of the " small quantities protocol " mechanism and believed that it was important to address that weakness in the safeguards framework. UN وأعلنت عن تطلع المملكة المتحدة إلي المشاركة في استعراض آلية " بروتوكول الكميات الصغيرة " ، معربة عن إيمانها بأهمية معالجة هذا الضعف الموجود في إطار الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more