"was important to avoid" - Translation from English to Arabic

    • المهم تجنب
        
    • المهم تفادي
        
    • اﻷهمية بمكان تجنب
        
    • الضروري تفادي
        
    • المهم اجتناب
        
    The Security Council already met increasingly in private. It was important to avoid creating another body of that kind. UN إن مجلس اﻷمن يعقد اجتماعات خاصة بشكل متزايد، ومن المهم تجنب إنشاء هيئة أخرى من هذا النوع.
    It was important to avoid providing guidance to States parties that could be used to justify unwarranted legislation. UN ومن المهم تجنب تقديم توجيهات إلى الدول الأطراف يمكن استعمالها لتبرير تشريعات لا أساس لها.
    It was important to avoid fostering a climate of dependency; UN ومن المهم تجنب تهيئة مناخ يعزز الاتكال عليها؛
    It was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. UN وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير.
    It was further observed that it was important to avoid any duplication of the work undertaken by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. UN ولوحظ أيضا أنه من المهم تفادي أي تكرار للأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    56. It was important to avoid creating a legal vacuum as well as the proliferation of competing or contradictory instruments. UN 56 - ومضي يقول إنه من المهم تجنب خلق فراغ قانوني وكذلك الإكثار من الصكوك المتشابهة أو المتعارضة.
    It was important to avoid creating parallel systems of planning, monitoring and evaluation. UN ومن المهم تجنب إيجاد نظم متوازية للتخطيط والرصد والتقييم.
    It was important to avoid creating parallel systems of planning, monitoring and evaluation. UN ومن المهم تجنب إيجاد نظم متوازية للتخطيط والرصد والتقييم.
    It was important to avoid labelling certain cultures as promoting terrorism, since all cultures condemned terrorism. UN ومن المهم تجنب وصم ثقافات بعينها بأنها تشجع الإرهاب حيث أن جميع الثقافات تدين الإرهاب.
    It was important to avoid a situation in which the Conference duplicated the work of the Disarmament Commission. UN ومن المهم تجنب أن يكون عمل المؤتمر تكرارا لهيئة نزع السلاح.
    It was important to avoid attaching conditions to trade that might be used as a pretext for new forms of protectionism. UN ومن المهم تجنب تقييد التجارة بشروط قد تستعمل ذريعة ﻷشكال جديدة من الحمائية.
    It was important to avoid the use of elite units with operational independence, a police culture of silence, and a culture of silence between prosecutors and the police. UN ومن المهم تجنب استخدام وحدات من قوات النخبة التي تتمتع باستقلالية في عملياتها، وبثقافة صمت بين أفرادها، وبثقافة صمت بين النيابة والشرطة.
    42. Most governmental representatives expressed the view that it was important to avoid duplication of the work of other United Nations bodies or organs. UN 42- ورأى معظم ممثلي الحكومات أنه من المهم تجنب تكرار الأعمال التي تقوم بها هيئات أو أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    While the financial crisis was taking its toll, not only on the financial markets but on international trade and investment, it was important to avoid the danger of beggar-thy-neighbour policies and protectionist backsliding. UN ولئن كانت اﻷزمة المالية تفرض أثرها، لا على اﻷسواق المالية فحسب وإنما على التجارة والاستثمار الدوليين، فمن المهم تجنب خطر سياسات " إفقار الجار " والعودة إلى انتهاج السياسات الحمائية.
    The Working Group agreed that it was important to avoid the appearance of a conflict between draft articles 1 and Y and that the Working Group should consider ways of clarifying the relationship between the two provisions when it considered draft article 1. UN واتفق الفريق العامل على أن من المهم تجنب ظهور تناقض بين مشروعي المادتين 1 و ص وعلى أنه ينبغي أن ينظر الفريق العامل في طرق إيضاح العلاقة بين الحكمين عندما ينظر في مشروع المادة 1.
    It was important to avoid complacency, discrimination, indifference and double standards. UN وأن من المهم تفادي التراخي والتمييز واللامبالاة والكيل بمكيالين.
    It was important to avoid the situation that had arisen in the recent past when a Member State had offered to host the General Conference and had then withdrawn the offer. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    It was important to avoid giving legal effect to a signature that did not reflect an act of will. UN ومن المهم تفادي اضفاء طابع قانوني على توقيع لا يعكس ارادة الموقِّـع.
    However, in the interests of efficiency, it was important to avoid any unnecessary expansion. UN وتوخيا للفعالية، يظل من اﻷهمية بمكان تجنب كل توسع لا لزوم له.
    It was important to avoid excessive distortions that neglected the real growth in the economies of countries that affected their capacity to pay. UN ومن الضروري تفادي التشويهات المفرطة التي تتجاهل النمو الحقيقي في اقتصادات البلدان، مما يؤثر في قدرتها على الدفع.
    More specifically, it was observed that it was important to avoid a situation where the procedure was subject to cost burdens that might work as a deterrent to creditors and therefore frustrate objectives of the procedure. UN وأبديت ملاحظة أكثر تحديدا وهو أن من المهم اجتناب حدوث وضع ينطوي فيه الإجراء على أعباء من التكاليف قد يكون لها مفعول رادع يثبّط عزيمة الدائنين ومن ثم يحبط الأهداف المنشودة من الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more