"was important to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • المهم ضمان أن
        
    • المهم كفالة أن
        
    • المهم التأكد من
        
    • مهم لضمان
        
    • من المهم ضمان
        
    • من المهم كفالة
        
    • المهم أن نكفل
        
    • المهم أن يكفل
        
    • المهم الحرص على أن
        
    • المهم ضمان عدم
        
    • الأهمية بمكان التأكد من أن
        
    • الأهمية ضمان أن
        
    It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه.
    However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. UN ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع.
    UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    136. Two delegations said that obtaining management buy-in was important to ensure that the framework was successfully operationalized. UN 136- وقال وفدان إن كسب تأييد الإدارة مهم لضمان إنجاح تشغيل الإطار.
    It was important to ensure that the mobility initiative was sustained. UN وذكروا أن من المهم كفالة الاستمرار في مبادرة تنقل الموظفين.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    (v) It was important to ensure that the secretariat had the necessary expertise in African issues. UN `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية.
    It was important to ensure that the latter resulted in energy systems that were environmentally sound, economically viable and socially equitable. UN ومن المهم ضمان أن يفضي العنصر الأخير إلى نظم للطاقة تكون سليمة بيئياً وقابلة للاستمرار اقتصاديا ومنصفة اجتماعياً.
    Furthermore, it was important to ensure that the mandate of the proposed special representative included the situation of children living under foreign occupation. UN وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان أن تشمل ولاية الممثل الخاص المقترح حالة الأطفال الذين يعيشون في ظل الإحتلال الأجنبي.
    It was important to ensure that prospective secured creditors were able to find the grantor's identifier. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن يكون الدائنون المضمونون المحتملون قادرين على التوصل إلى وسيلة تحديد هوية المانح.
    It was important to ensure that the adoption of documents reflected the outcome of a genuine debate concluding with genuine agreement among all delegations. UN واختتم بقوله إنه من المهم ضمان أن يكون اعتماد الوثائق معبرا عن محصلة نقاش حقيقي يتوج بموافقة حقيقية فيما بين جميع الوفود.
    It was important to ensure that those economic gains were shared by persons with disabilities. UN ومن المهم ضمان أن يشارك الأشخاص ذوو الإعاقة في هذه المكاسب الاقتصادية.
    It was important to ensure that Israel understood that it was not above international law. UN ومن المهم كفالة أن تفهم إسرائيل أنها ليست فوق القانون الدولي.
    In the case of Angola, it was important to ensure that decisions of the Security Council regarding sanctions were in fact translated into effective action. UN وفي حالة أنغولا، كان من المهم كفالة أن تترجم قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات إلى إجراءات فعلية.
    It was important to ensure that the dialogue attracted high-level participation, preferably at the ministerial level. UN ومن المهم كفالة أن يجتذب الحوار مشاركة على مستوى رفيع، ويفضّل أن يكون ذلك على المستوى الوزاري.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    136. Two delegations said that obtaining management buy-in was important to ensure that the framework was successfully operationalized. UN 136 - وقال وفدان إن كسب تأييد الإدارة مهم لضمان إنجاح تشغيل الإطار.
    While undertaking reform, it was important to ensure that United Nations peacekeeping was guided by the principles of the Charter. UN وبينما يجري الاضطلاع بالإصلاح، من المهم كفالة استرشاد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الميثاق.
    However, it was important to ensure that the governments of those provinces complied with the two recently-issued Presidential decrees. UN إلا أنه من المهم أن نكفل امتثال حكومات هذه المقاطعات للمرسومين الرئاسيين الصادران مؤخراً.
    It was important to ensure that those principles were put into practice and were strictly observed. UN ومن المهم أن يكفل تطبيق هذين المبدأين والالتزام بهما على نحو صارم.
    Mr. Diaconu pointed out that, while territorial organization was an autonomous responsibility of States, it was important to ensure that the different regions were equally represented and treated on a national level. UN وأشار السيد دياكونو إلى أنه إذا كان التنظيم الإقليمي للدولة هو من اختصاص هذه الدول نفسها، فمن المهم الحرص على أن تحظى مختلف الأقاليم على المستوى الوطني بالتمثيل والمعاملة على قدم المساواة.
    It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual. UN ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين.
    He enquired, for instance, about the procedure for selecting the members of a working group. It was important to ensure that its proposals would be acceptable to the Committee as a whole. UN واستفسر، على سبيل المثال، عن الإجراء المتبع في اختيار أعضاء الفريق العامل، حيث إن من الأهمية بمكان التأكد من أن اقتراحاته ستكون مقبولة لدى اللجنة ككل.
    It was important to ensure that all women had access to contraceptive and reproductive health-care services. UN ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more