"was important to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • المهم تعزيز
        
    • بأهمية تعزيز
        
    • عن أهمية تعزيز
        
    • المهم أن تعزز
        
    • المهم تدعيم
        
    • المهم تقوية
        
    • الأهمية بمكان تعزيز
        
    • الأهمية تعزيز
        
    It was important to strengthen the early-warning capacities at all levels. UN ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد.
    It was important to strengthen the role of the United Nations Environment Programme (UNEP), particularly in Africa. UN ومن المهم تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في أفريقيا.
    To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. UN وأضافت أنه من المهم تعزيز الحوار والتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    Since her Government believed that it was important to strengthen the Convention, it had welcomed the entry into force of its Optional Protocol. UN ولما كانت الحكومة تؤمن بأهمية تعزيز الاتفاقية، فقد رحبت ببدء سريان بروتوكولها الاختياري.
    147. Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was important to strengthen the capacity of the regional centres and to support them with increased and sustained financial resources drawn from all parties and other sources. UN 149- وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    In that regard, it was important to strengthen the central, coordinating role of the United Nations, exercised through both the Security Council and the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور التنسيق الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يؤديه مجلس الأمن والجمعية العامة كلاهما.
    It was important to strengthen cooperation between host States, States of nationality and the United Nations to ensure that justice was done. UN ومن المهم تعزيز التعاون بين الدول المضيفة ودول الجنسية والأمم المتحدة لكفالة إقامة العدل.
    It was important to strengthen UNIDO's field representation while taking into account budgetary costs -- for example, through appropriate redeployment of staff from Headquarters to the field. UN ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان.
    It was important to strengthen that global partnership, but there were other United Nations bodies better equipped to perform such tasks. UN وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل.
    It was important to strengthen the financial base of UNIDO and widen its membership. UN وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها.
    Thus, it was important to strengthen the voice and participation of developing countries in the international financial institutions and to ensure that this was done soon. UN ولذلك فمن المهم تعزيز قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها في المؤسسات المالية الدولية وزيادة مشاركتها فيها وضمان القيام بذلك في وقت قريب.
    In that regard, it was important to strengthen international judicial bodies, particularly the International Court of Justice. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أن من المهم تعزيز الهيئات القضائية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية.
    The Central American countries believed that it was important to strengthen the financial base of peace-keeping operations so that even countries with limited resources could take part in them. UN وأعرب عن اعتقاد بلدان أمريكا الوسطى بأنه من المهم تعزيز القاعدة المالية لعمليات حفظ السلم بحيث تتمكن حتى البلدان المحدودة الموارد من المشاركة فيها.
    69. For both political and administrative spheres, it was important to strengthen accountability and increase transparency. UN ٩٦ - وبالنسبة للمجالين السياسي واﻹداري معا، من المهم تعزيز المساءلة وزيادة الشفافية.
    For example, because national police officers were too often among the worst perpetrators of human rights violations, it was important to strengthen police capacities in order to protect civilians. UN فعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى أن ضباط الشرطة الوطنية هم في كثير من الأحيان من أسوأ مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تعزيز قدرات الشرطة من أجل حماية المدنيين.
    17. It was important to strengthen the evaluation culture in the United Nations system as a tool to reinforce the decision-making process, transparency, accountability and efficiency in delivering intergovernmental mandates. UN ١٧ - وأكد أن من المهم تعزيز ثقافة التقييم في منظومة الأمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز عملية صنع القرار والشفافية والمساءلة والكفاءة في تنفيذ الولايات الحكومية الدولية.
    As the increased use of the peaceful applications of nuclear energy did create a need to verify the security of nuclear facilities, it was important to strengthen agreements and mechanisms to that end. UN ونظراً لأن تزايد استخدام التطبيقات السلمية للطاقة النووية فرض ضرورة التحقق من أمن المنشآت النووية، فمن المهم تعزيز الاتفاقات والآليات تحقيقاً لهذه الغاية.
    5. Some representatives shared the view that, bearing in mind ongoing United Nations reform efforts, it was important to strengthen the role of the environment in the United Nations system, as well as international cooperation more broadly. UN 5 - أعرب بعض الممثلين عن مشاركتهم، الرأي القائل بأهمية تعزيز دور البيئة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك تعزيز التعاون الدولي بشكل أوسع، آخذين في الحسبان الجهود القائمة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was important to strengthen the capacity of regional centres and to support them with increased and sustained financial resources drawn from all parties and other sources. UN 13 - وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    It was important to strengthen the institutional capacity of IMF in the design and implementation of sound financial policies. Transforming the Interim Committee into a council merited serious consideration. UN ومن المهم أن تعزز قدرة صندوق النقد الدولي المؤسسية على وضع سياسات مالية سليمة وتنفيذها، كما أن تحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أمر جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    It was important to strengthen the workforce with technological and commercial capabilities that were required by the market. UN وقال إن من المهم تدعيم قوة العمل بما تتطلبه السوق من قدرات تكنولوجية وتجارية.
    Therefore, it was important to strengthen the human and institutional capacities of indigenous people so as to allow them more participation in decision-making. UN ولذلك، من المهم تقوية القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية ليتسنى السماح لها بمزيد من المشاركة في صنع القرار.
    In this regard, they said, it was important to strengthen national capacity-building related to country-led monitoring and evaluation mechanisms. UN وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    Norway was convinced that it was important to strengthen cooperation and information-sharing through the establishment of an internationally binding legal framework. UN وأضاف أن النرويج مقتنعة بأن من الأهمية تعزيز التعاون وتقاسم المعلومات من خلال وضع إطار قانوني ملزم قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more