"was imposed" - Translation from English to Arabic

    • فرضت
        
    • فُرض
        
    • فُرضت
        
    • وفُرضت
        
    • تم فرض
        
    • قد صدر
        
    • وفرضت
        
    • وفُرض
        
    • تُفرض
        
    • قد فرض
        
    • وُقعت
        
    • فرضته
        
    • كان مفروضا
        
    • فرض الحظر
        
    • فُرِضت
        
    In 2007, one fine was imposed in summary penal proceedings and one case was tried in court. UN وفي 2007، فرضت غرامة واحدة في إجراءات جنائية مستعجلة وبُت في قضية واحدة في المحكمة.
    Firstly, this lawyer was imposed on him by the investigating authorities through the use of torture and other unlawful investigation methods. UN فأولاً، فرضت سلطات التحقيق عليه هذا المحامي باللجوء إلى التعذيب وغيره من أساليب التحقيق غير المشروعة.
    In spring 2006, an economic embargo was imposed on Georgia. UN وفي ربيع عام 2006، فُرض حظر اقتصادي على جورجيا.
    In addition, a time limit for termination that has no legal basis was imposed. UN وإضافة إلى ذلك، فُرضت حدود زمنية على إجراء عملية الإجهاض، دون سند قانوني.
    A fine of 160,000 Euros was imposed on the Portuguese Dental Association. UN وفُرضت غرامة قدرها 000 160 يورو على رابطة أطباء الأسنان البرتغاليين.
    Following unrest in Kalma camp on 19 May, a ban was imposed on commercial traffic to and from the camp. UN وعقب الاضطرابات التي سادت مخيم كلمة في 19 أيار/مايو، تم فرض حظر على الحركة التجارية من المخيم وإليه.
    For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards. UN ولهذا السبب، يجدر التثبت من أن الحكم الصادر قد صدر وفقاً للمعايير الدولية.
    A single sentence of 40 years' imprisonment was imposed. UN وفرضت بحقه عقوبة واحدة هي السجن لمدة 40 سنة.
    The state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. UN وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    Nonetheless, concerns were raised about cases in which the death penalty was imposed under circumstances where the judicial process was considered unfair. UN ومع ذلك، أثيرت مخاوف بشأن قضايا فرضت فيها عقوبة الإعدام في ظروف اعتبرت فيها الإجراءات القضائية غير عادلة.
    This was imposed for the continuing dumping of harmful wastes into a river. UN وقد فرضت هذه الغرامة للتمادي في رمي النفايات المضرة في نهر من الأنهار.
    More directly, during the Autumn Clouds operation, a curfew was imposed on Beit Hanoun, which was thus isolated. UN وبصورة أكثر مباشرة، فُرض حظر للتجوال على بيت حانون في أثناء عملية غيوم الخريف، وهو ما أدى إلى عزلها.
    The measure was imposed in the context of the defamation complaint filed by the Minister of Justice. UN وقد فُرض هذا الإجراء في سياق شكوى القذف التي قدمها وزير العدل.
    When the military closure was imposed on Jerusalem, it dramatically reduced the population to a real number of 160,000 Palestinians. UN وعندما فُرض اﻹغلاق العسكري على القدس، خفض ذلك على نحو مفاجئ من عدد السكان إلى عدد حقيقي يبلغ ٠٠٠ ١٦٠ فلسطيني.
    If a ratio was imposed between change management and technical cooperation, Germany would not relinquish its funds to UNIDO. UN وإذا فُرضت نسبة معينة بين إدارة التغيير والتعاون التقني، فإن ألمانيا لن تتنازل عن أموالها لليونيدو.
    Thus, the death penalty was imposed automatically by the operation of article 267 of the Revised Penal Code. UN وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح.
    The penalty was imposed on the employer or his responsible person for committing an offence pursuant to the first paragraph of Article 229 of the Employment Relationship Act. UN وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل.
    Nonetheless, a total closure was imposed on both Gaza and the West Bank. UN ومع ذلك، فقد تم فرض اﻹغلاق الكامل على كل من قطاع غزة والضفة الغربية.
    3.2 He claims that the death sentence was imposed after an unfair and arbitrary trial in violation of article 6, paragraph 2. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن حكم الإعدام قد صدر بعد محاكمة غير عادلة وتعسفية وهو ينتهك الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    The conviction for murder was quashed and substituted with manslaughter, on the grounds of diminished responsibility, and a life imprisonment was imposed. UN وألغيت الإدانة بالقتل واستعيض عنها بتهمة القتل الخطأ، لنقص إدراك الجاني وفرضت عليه عقوبة السجن مدى الحياة.
    In the aftermath of the Second World War, the peninsula was partitioned into two countries and this fait accompli was imposed on the people of the peninsula. UN فبعد الحرب العالمية الثانية، قُسمت شبه الجزيرة الكورية إلى بلدين، وفُرض هذا الأمر الواقع على سكان شبه الجزيرة.
    In Dominica, the death penalty was the maximum penalty for murder, although it was imposed only in the most serious killings. UN وعقوبة الإعدام هي العقوبة القصوى على جريمة القتل في دومينيكا، رغم أنها لا تُفرض إلا في أخطر حالات القتل.
    Mr. Jabarin believed that the ban was imposed as punishment. UN ويعتقد السيد جبارين بأن الحظر قد فرض عليه كعقوبة.
    The crimes committed by a single act being three murders and an attempted murder, the maximum possible penalty for murder - the death penalty - was imposed automatically by operation of the provisions of article 48. UN ولما كانت الجرائم المرتكبة في فعل واحد هي ثلاث عمليات قتل والشروع في القتل، فقد وُقعت تلقائياً أقصى عقوبة ممكنة عن القتل، وهي عقوبة الإعدام، وذلك إعمالاً لأحكام المادة 48.
    A military curfew which was imposed by the " Military Command " on 13 April remains in effect from 2130 to 0700 hours. UN وما زال حظر التجول العسكري الذي فرضته " القيادة العسكرية " في 13 نيسان/أبريل ساريا من الساعة 30/21 حتى الساعة 00/7.
    No programme could be successful in the long run if it was imposed from the outside. UN وأكدت أنه لا يمكن أن يكون أي برنامج ناجحا على المدى الطويل إن كان مفروضا من الخارج.
    As a consequence, direct foreign investment in Albania in 1992 was only $20 million, versus some $100 million projected by international financial institutions before the embargo was imposed. UN وكانت نتيجة ذلك أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ألبانيا لم يبلغ عام ١٩٩٢ سوى ٢٠ مليون دولار، مقابل ما يناهز ١٠٠ مليون دولار، كانت تتوقعها المؤسسات المالية الدولية قبل فرض الحظر الاقتصادي.
    In the rare cases of abuse, severe punishment was imposed on offenders. UN وفي الحالات النادرة التي وقعت فيها تجاوزات، فُرِضت عقوبات صارمة على المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more