"was in line with the" - Translation from English to Arabic

    • يتماشى مع
        
    • متمشيا مع
        
    • مسايرا
        
    The new country programme was in line with the priorities in the Zimbabwe UNDAF. UN وأضاف أن البرنامج القطري الجديد يتماشى مع أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في زمبابوي.
    It was said that that was in line with the principle of equality of treatment between the parties underlying arbitration proceedings. UN وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم.
    Disposal of assets was in line with the assets disposal plan UN تمّ التصرف في الأصول بما يتماشى مع خطة التصرف في الأصول
    Our overall contribution to this Council was in line with the aims of the Working Group. UN وكان إسهامنا العام في هذا المجلس متمشيا مع أهداف الفريق العامل.
    The view was expressed that that presentation was in line with the reform process. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العرض قد جاء مسايرا لعملية الإصلاح.
    Regular reviews must also be conducted, in order to ensure that the framework was being implemented in a manner that was in line with the original objectives. UN ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية.
    The State party maintains that the authorities' refusal of 11 July 2008 was in line with the international norms and domestic legislation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن رفض السلطات في 11 تموز/يوليه 2008 يتماشى مع المعايير الدولية ومع التشريعات المحلية.
    That was in line with the Commission's mandate, and it was not necessary to identify which articles represented codification and which progressive development. UN وقال إن هذا يتماشى مع ولاية اللجنة مضيفاً أنه ليس من الضروري تحديد المواد التي تمثل التدوين وتلك التي تمثل التطور التدريجي.
    He wished to know if the Government was prepared to withdraw its bill on a transitional justice mechanism and replace it with one that was in line with the Interim Constitution and the Covenant. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة مستعدة لسحب مشروع قانونها المتعلق بآلية العدالة الانتقالية والاستعاضة عنه بمشروع قانون آخر يتماشى مع الدستور المؤقت والعهد.
    The State party maintains that the authorities' refusal of 11 July 2008 was in line with the international norms and domestic legislation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن رفض السلطات في 11 تموز/يوليه 2008 يتماشى مع المعايير الدولية ومع التشريعات المحلية.
    Latvia's domestic legislation was in line with the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness, both of which it had ratified. UN وأكدت أن التشريع الداخلي في لاتفيا يتماشى مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية اللتين صدّقت عليهما لاتفيا.
    81. The representative of Sierra Leone said the proposed country programme, which would improve the lives of children and protect children's rights, was in line with the Agenda for Prosperity and the UNDAF. UN 81 - وقالت ممثلة سيراليون إن البرنامج القطري المقترح، الذي من شأنه أن يحسِّن حياة الأطفال ويعزز حماية حقوق الطفل، يتماشى مع خطط تحقيق الازدهار ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    217. The representative of Sierra Leone said the proposed country programme, which would improve the lives of children and protect children's rights, was in line with the Agenda for Prosperity and the UNDAF. UN 217 - وقالت ممثلة سيراليون إن البرنامج القطري المقترح، الذي من شأنه أن يحسِّن حياة الأطفال ويعزز حماية حقوق الطفل، يتماشى مع خطط تحقيق الازدهار ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    A view was expressed that matters not regulated by the Convention should continue to be governed by the rules and principles of general international law, as this was in line with the principles of the international rule of law. UN وأُعـرب عن رأي مفاده أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية ينبغي أن تظل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي لأن ذلك يتماشى مع مبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    It was said that variant 2 achieved the goal of wider application of the rules on transparency, and that it was in line with the mandate given by the Commission to the Working Group. UN وقيل إنَّ البديل 2 يحقّق هدف تطبيق قواعد الشفافية على نطاق أوسع، وإنَّه يتماشى مع الولاية التي أسندتها اللجنة للفريق العامل.
    The Tribunal held that the request by the buyer to return the goods was in line with the provisions of the clauses on the return of goods in the contract, which should be upheld. UN ورأت الهيئة أن طلب المشتري إعادة البضائع يتماشى مع أحكام البنود الخاصة بإعادة البضائع التي نص عليها العقد والتي يتعين صونهاالتقيد بها.
    Another delegation expressed appreciation for the participatory and multi-level approach of UNICEF to capacity-building, noting that this was in line with the human security approach to development. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره للنهج التشاركي المتعدد المستويات الذي تتبعه اليونيسيف في مجال بناء القدرات، مشيرا إلى أن هذا يتماشى مع نهج الأمن البشري في مجال التنمية.
    Another delegation expressed appreciation for the participatory and multi-level approach of UNICEF to capacity-building, noting that this was in line with the human security approach to development. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره للنهج التشاركي المتعدد المستويات الذي تتبعه اليونيسيف في مجال بناء القدرات، مشيرا إلى أن هذا يتماشى مع نهج الأمن البشري في مجال التنمية.
    This was in line with the United Nations principle that peacekeeping in any area of the world is conducted with the consent of the parties involved. UN وكان ذلك متمشيا مع مبدأ الأمم المتحدة الذي يقضي بأن يتم إجراء حفظ السلام في أي منطقة بموافقة الأطراف المعنية.
    While the actual configuration of the fixed-wing aircraft fleet was in line with the projections, additional aircraft were hired locally. UN وفي حين كان التشكيل الفعلي ﻷسطول الطائرات الثابتة الجناحين متمشيا مع الاسقاطات، استؤجرت محليا طائرات اضافية.
    5. The composition of the new Cabinet was in line with the 4:5 power-sharing formula provided for in the Transitional Federal Charter. UN 5 - وكان تشكيل مجلس الوزراء الجديد متمشيا مع صيغة 5:4 لتقاسم السلطة، المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The view was expressed that that presentation was in line with the reform process. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العرض قد جاء مسايرا لعملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more