"was in the process of developing" - Translation from English to Arabic

    • بصدد وضع
        
    • تعكف على وضع
        
    • بصدد إعداد
        
    • تقوم بتطوير
        
    • شرعت في وضع
        
    The Cook Islands was in the process of developing a certified data-collection officer programme. UN وكانت جزر كوك بصدد وضع برنامج لإعداد موظفين مؤهلين رسميا لجمع البيانات.
    UNDP also indicated that it was in the process of developing tools to monitor the status of projects. UN وأوضح البرنامج الإنمائي أيضا أنه بصدد وضع أدوات لرصد حالة المشاريع.
    The Turkish Accounting Standards Board was in the process of developing an accounting standard for SMEs. UN وقالت إن المجلس التركي لمعايير المحاسبة بصدد وضع معيار محاسبي خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Department informed the Board that the Integrated Training Service was in the process of developing a module on safe driving that would be part of the generic training module library. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن دائرة التدريب المتكامل تعكف على وضع وحدة تعليمية بشأن القيادة الآمنة في إطار مكتبة الوحدات التدريبية العامة.
    In addition, FAO was in the process of developing an Internet web page where progress in the implementation of the International Plan of Action would be displayed. UN وعلاوة على ذلك فإن الفاو بصدد إعداد صفحات على شبكة الإنترنت سيتم فيها عرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل الدولية
    Israel was in the process of developing an innovative mini-sprinkler and drip-irrigation system which could be used by farmers to construct their own small water collection and storage facilities for market gardens. UN وذكر أن إسرائيل تقوم بتطوير نُظُم مبتكرة للرش الدقيق والري بالتنقيط، وهي نُظُم يمكن أن يستخدمها المزارعون لإنشاء مرافق صغيرة خاصة بهم لجمع المياه وتخزينها من أجل حدائق السوق.
    94. In June 2004, UNU informed the Board that it was in the process of developing policies and procedures in relation to operational safeguards in the ICT environment. UN 94 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع سياسات وإجراءات تتعلق بالضمانات التشغيلية في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    She noted that UNDP was in the process of developing a stronger mechanism for quality control of programmes and projects. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Hungary joined the Roma Decade Programme and was in the process of developing a Roma Programme for implementation. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    She noted that UNDP was in the process of developing a stronger mechanism for quality control of programmes and projects. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    The United Kingdom replied that it was in the process of developing new proposals to tackle cyberstalking. UN وأجابت المملكة المتحدة بأنها بصدد وضع اقتراحات جديدة لمعالجة مسألة تعقب الأشخاص عبر الإنترنت.
    154. UNRWA informed the Board that it was in the process of developing a physical access and environmental policy, to be issued by October 2012. UN 154 - وقد أفادت الأونروا المجلس بأنها بصدد وضع سياسة منظِّمة للوصول المادي والبيئة ستصدر بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach, but it is unclear how the absence of measures of success will be addressed. UN وذكر المكتب أنه بصدد وضع الاختصاصات اللازمة لإجراء تقييم رسمي للنهج الجديد، لكن من غير الواضح كيف سيتم التصدي لعدم وجود مقاييس للنجاح.
    401. UNRWA informed the Board that it was in the process of developing a physical access and environmental policy. UN 401 - أبلغت الأونروا المجلس بأنها بصدد وضع سياسة للضوابط المادية والبيئية.
    Norway indicated that it was in the process of developing a new ocean resource law that would target illegal, unreported and unregulated fishing, including measures concerning nationals and beneficial owners. UN وأشارت النرويج إلى أنها كانت بصدد وضع قانون جديد خاص بموارد المحيطات، يستهدف صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما في ذلك تدابير بشأن الرعايا والمالكين المستفيدين.
    200. The Department informed the Board that the Integrated Training Service was in the process of developing a module on safe driving that would be part of the generic training module library. UN 200 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن دائرة التدريب المتكامل تعكف على وضع وحدة تعليمية بشأن القيادة الآمنة كجزء من المكتبة النموذجية للوحدات التدريبية العامة.
    89. New Zealand indicated that it was in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing in areas under the jurisdiction of other States by vessels entitled to fly the flag of New Zealand. UN ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    In response, it was noted that the OSPAR Commission was in the process of developing a code of conduct. UN وردا على ذلك، لوحظ أن اللجنة المعنية باتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي بصدد إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    Furthermore, the Government of the Czech Republic indicated that it was in the process of developing a National Action Plan against Racism under the auspices of the Government's Commissioner for Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الجمهورية التشيكية أنها بصدد إعداد خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية تحت رعاية مفوض حقوق الإنسان التابع للحكومة.
    Brazil reported that it was in the process of developing its international judicial cooperation regime and Indonesia reported that a draft law on mutual legal assistance in criminal matters was being considered by parliament. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Brazil reported that it was in the process of developing its international judicial cooperation regime and Indonesia (signatory) that a draft law on mutual legal assistance in criminal matters was being considered by parliament. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا (دولة موقّعة) أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    37. UNRWA agreed with the Board's recommendation and said that it was in the process of developing an anti-corruption strategy by carrying out a comprehensive risk assessment of fraud and corruption to address the recommendation. UN ٣٧ - وقبلت الأونروا توصية المجلس، وذكرت أنها شرعت في وضع استراتيجية لمكافحة الفساد، حيث تعمل حاليا على إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش والفساد لكي تتمكن من الاستجابة للتوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more