"was in violation" - Translation from English to Arabic

    • يشكل انتهاكا
        
    • تشكل انتهاكا
        
    • كان انتهاكاً
        
    • هو انتهاك
        
    • قد انتهك
        
    • تعد انتهاكا
        
    • قد تم انتهاكا
        
    • كان انتهاكا
        
    • قد شكلت انتهاكا
        
    • عليه يشكل انتهاكاً
        
    • فيه انتهاك
        
    • أن هذا يشكل انتهاكاً
        
    • ينطوي على انتهاك لأحكام
        
    • يشكل انتهاكاً لالتزامات
        
    • ويمثل انتهاكاً
        
    It must be proved that his presence in Zambia was in violation of the laws. UN ولا بد من إثبات أن وجوده في زامبيا يشكل انتهاكا للقوانين.
    2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. UN 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    Such mistreatment of prisoners based on their political beliefs was in violation of international norms. UN وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    The author's inability to challenge the existence of substantive justification for his continued detention for preventive reasons during that time was in violation of his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant to approach a court for a determination of the lawfulness of his detention period. UN ورأت اللجنة أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في وجود مبررات موضوعية لاستمرار حبسه لأسباب وقائية خلال ذلك الوقت كان انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد في الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية فترة احتجازه.
    The Court ruled that earmarking a limited number of places for women at a higher academic level was in violation of European Union rules. UN وقد قررت المحكمة أن تخصيص عدد محدود من الأماكن للنساء على المستوى الأكاديمي العالي هو انتهاك لقواعد الاتحاد الأوروبي.
    In so doing, Iraq was in violation of its obligations to notify the Commission in advance of the movement of certain equipment under monitoring. UN وبذلك يكون العراق قد انتهك التزاماته المتمثلة في إبلاغ اللجنة مسبقا عن نقل بعض المعدات الخاضعة للرصد.
    2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. UN 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. UN 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. UN 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    6.2 The Committee notes that the petitioner disclaims any contention that the inability, at the material time, to file a criminal complaint of racial discrimination was in violation of the Convention. UN 6-2 وتحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ لا يدعي أن استحالة رفع دعوى جنائية في وقت حدوث الوقائع يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    Cuba once again condemned that aggressive practice, which was in violation of international legal norms and the provisions of the Charter of the United Nations, and reaffirmed its readiness to continue work to eliminate the existing imbalances in the dissemination of information. UN لذلك فإن كوبا تدين مرة أخرى هذه الممارسة العدوانية، لكونها تشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل القضاء على حالات الاختلال القائمة في مجال نشر المعلومات.
    33. She wished to highlight the kidnapping of children born to parents under detention, a practice that was in violation of basic principles of humanity. UN 33 - وأعربت عن رغبتها في تسليط الضوء على اختطاف الأطفال الذين يولدون لآباء قيد الاحتجاز، وهي الممارسة التي تشكل انتهاكا للمبادئ الإنسانية الأساسية.
    The author's inability to challenge the existence of substantive justification for his continued detention for preventive reasons during that time was in violation of his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant to approach a court for a determination of the lawfulness of his detention period. UN ورأت اللجنة أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في وجود مبررات موضوعية لاستمرار حبسه لأسباب وقائية خلال ذلك الوقت كان انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد في الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية فترة احتجازه.
    The author also argued in the November 2003 brief that the return of the application " without consideration " was in violation of the NGO Law, which provides only for approvals or express denials of registration applications. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في إفادة تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن ردّ الطلب " دون النظر فيه " هو انتهاك لقانون المنظمات غير الحكومية، الذي يقضي فقط بالموافقة على طلبات التسجيل أو برفضها صراحةً.
    As regards the question whether the arrest was in violation of Kenya's sovereignty, the Court noted that the Kenyan authorities did not perceive the applicant's arrest by the Turkish officials in an aircraft at Nairobi Airport as being in any way a violation of Kenyan sovereignty. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان القبض قد انتهك سيادة كينيا، لاحظت المحكمة أن السلطات الكينية لم تعتبر قبض المسؤولين الأتراك على المدعي في طائرة بمطار نيروبي انتهاكا للسيادة الكينية بأي شكل من الأشكال.
    Her delegation took note of the answers provided informally by the Secretariat, but believed that such a practice was in violation of General Assembly resolution 41/213. UN وأحاط وفدها علما باﻹجابات التي قدمتها اﻷمانة العامة بصورة غير رسمية، ولكن وفدها يرى أن تلك الممارسة تعد انتهاكا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    A further concern was that the reference to both good faith and the absence of knowledge that the transfer was in violation of an existing security right was superfluous, as those two notions had the same meaning. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    The State party's preliminary follow-up reply, dated 25 July 1996, indicates that the Surinamese Parliament has passed a resolution recognizing that the assassination of the victims was in violation of basic human rights and that an independent judicial inquiry is being set up. UN وورد من الدولة الطرف رد متابعة مبدئي مؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، يبين أن البرلمان السورينامي قد اتخذ قرارا يعترف بأن مقتل الضحايا كان انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. وأنه صدر أمر بإجراء تحقيق قضائي مستقل.
    9.3 With regard to the author's claim that his conviction was in violation of article 18 of the Covenant, the Committee observes that the right to freedom of conscience does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, nor does it provide immunity from criminal liability in respect of every such refusal. UN 9-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن إدانته قد شكلت انتهاكا للمادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الحق في حرية الوجدان لا يعني في حد ذاته الحق في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، كما أنه لا يعني الحصانة من المسؤولية الجنائية بصدد كل حالة من حالات الرفض هذه.
    He claimed that the imposition of corporal punishment was in violation of article 7 of the Covenant. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    (Claim by UN staff member that the extension of the employment of an outside candidate was in violation of his rights. UN )دعوى مقامة من موظف في اﻷمم المتحدة بأن تمديد استخدام مرشح خارجي كان فيه انتهاك لحقوقه.
    3.4 The author refers to Ruling No. 24/04, in which the Constitutional Court gave its interpretation that it shall be prohibited to organize a referendum to determine whether the author violated the Constitution and whether the lifelong prohibition on standing for election must be revoked, which he claims was in violation of article 25 (a) of the Covenant. UN 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى الحكم رقم 24/04 الذي أعطت فيه المحكمة الدستورية تفسيرها بأنه يُحظر تنظيم استفتاء لتحديد ما إذا كان صاحب البلاغ انتهك الدستور وما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة، ويدعي أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 25(أ) من العهد.
    7.5 The Committee has noted the author's claim that his arrest was in violation of the requirements of article 9 of the Covenant, and also that he was not released on bail in spite of his request. UN 7-5 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن القبض عليه ينطوي على انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد، وأنه لم يفرج عنه بكفالة رغم طلبه ذلك.
    It expressed disappointment, however, at Kenya's hosting of President Bashir at its constitutional ceremony, which was in violation of Kenya's obligations under the Rome Statute. UN غير أنها عبرت عن خيبة أملها لاستضافة كينيا الرئيس البشير أثناء احتفالها بالدستور وهو ما يشكل انتهاكاً لالتزامات كينيا بموجب نظام روما الأساسي.
    On this Suo motu notice was taken by the Federal Shariat Court and in its judgment FSC 2008 PLD 1 held this Provision to be discriminatory, ruling that it negated gender equality and was in violation of articles 2-A and 25 of the Constitution. UN واتخذت محكمة الشريعة الاتحادية إجراء من تلقاء ذاتها وقررت في حكمها FSC 2008 PLD 1 أن هذا الحكم تمييزي، ورأت أنه يتجاهل المساواة بين الجنسين ويمثل انتهاكاً للمادتين 2-ألف و25 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more