"was inconsistent with" - Translation from English to Arabic

    • لا يتسق مع
        
    • لا يتفق مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • يتنافى مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • غير متسق مع
        
    • يتناقض مع
        
    • لا تتفق مع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • ما يتعارض مع
        
    • غير متسقة مع
        
    • لا ينسجم مع
        
    • متضاربة مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • أنه يتعارض مع
        
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    He wondered whether it also covered the case of a law that was inconsistent with international treaties. UN وتساءل عما إذا كان هذا يشمل أيضاً حالة القانون الذي لا يتفق مع المعاهدات الدولية.
    It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. UN وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم.
    The proposed agenda item on Palestine and other Arab territories was inconsistent with the principles upon which the Council had been founded, and Canada could not therefore endorse the institution-building package as a whole. UN إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل.
    The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    It was also suggested that draft paragraph 2 was inconsistent with the burden of proof regime under draft article 26. UN ورئي أيضا أن مشروع الفقرة 2 غير متسق مع نظام عبء الإثبات المقرّر بمقتضى مشروع المادة 26.
    The concept of defamation of religions was inconsistent with human rights law, which protected individuals, but not religions or belief systems. UN أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات.
    It was inconsistent with the trend towards a more cooperative approach. UN فهو لا يتسق مع الاتجاه نحو نهج أكثر تعاونية.
    The fact that the representatives of the Flemish Government abroad were primarily men was inconsistent with Belgium's requirement that its development partners should mainstream gender as a cross-cutting issue. UN وأضافت أن كون ممثلي الحكومة الفلمندية في الخارج جميعهم من الرجال لا يتسق مع مطلب بلجيكا بضرورة أن يقوم شركاؤها في التنمية بمراعاة المنظور الجنساني باعتباره قضية شاملة.
    The State had agreed to settle those cases without adjudication, concluding that the ethnic quota circular was inconsistent with article 12 of the Constitution. UN ووافقت الدولة على تسوية تلك الحالات دون حكم قضائي، خالصة إلى أن منشور الحصص اﻹثنية لا يتفق مع المادة ٢١ من الدستور.
    It thus noted that this was inconsistent with Belize's acceptance of recommendation 18. UN وأشارت إلى أن هذا لا يتفق مع قبول بليز للتوصية 18.
    Religious intolerance was inconsistent with the principles and practice of Eritrea, as a pluralistic country. UN وبيّن أن التعصب الديني لا يتفق مع مبادئ إريتريا وممارساتها كبلد تعددي.
    That approach was inconsistent with the need for the balance and impartiality that should characterize decisions adopted in the United Nations. UN وقال إن هذا النهج لا يتمشى مع ضرورة التوازن والحياد اللذين ينبغي أن تتسم بهما القرارات التي تعتمد في اﻷمم المتحدة.
    For example, the fact that under article 9 of the Constitution citizenship was acquired by descent from the father but not the mother was inconsistent with the equality provisions in article 11 of the Constitution. UN من ذلك مثلا أن اكتساب المواطنة بالنسب من اﻷب لا من اﻷم بموجب ما تنص عليه المادة ٩ من الدستور أمر لا يتمشى مع أحكام المساواة المنصوص عليها في المادة ١١ من الدستور.
    Clearly, that provision was inconsistent with international standards and the legislation would have to be amended. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يتنافى مع المعايير الدولية ولا بد من تعديل التشريع.
    Nothing in recommendation 9 was inconsistent with Committee practice. UN وأضاف أنه لا شيء في التوصية 9 يتنافى مع ممارسة اللجنة.
    The idea that possessing nuclear weapons was a deterrent was inconsistent with the prevention of a nuclear arms race. UN 21- وأضاف أن فكرة امتلاك الأسلحة النووية لأسباب الردع لا تتسق مع هدف منع سباق التسلح النووي.
    Moreover, the claimant argued that the arbitral award was inconsistent with specific provisions of the Russian Civil Code. UN وعلاوة على ذلك، احتج المدعي بأنَّ قرار التحكيم غير متسق مع أحكام محدَّدة من القانون المدني الروسي.
    The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents. UN وقد اقتصرت المحكمة العليا على النظر في ما إذا كان الأساس المنطقي لحكم المحكمة الابتدائية يتناقض مع محتوى وثائق محددة.
    He wished to know whether, where domestic law was inconsistent with the provisions of international instruments, the latter were given precedence. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كانت اﻷسبقية تعطي ﻷحكام الصكوك الدولية عندما لا تتفق مع القانون المحلي.
    He wished to recall that it was inconsistent with the provisions of the Charter to occupy by force the territory of another State. UN ويود أن يذكر بأن احتلال أراضي دولة أخرى لا يتماشى مع أحكام الميثاق.
    In the State party's view, this request for a transfer so soon after he took up his new position was intended to negate the object of the transfer, namely, immediate supervision intended by the JSC over his conduct and work, and was inconsistent with the declaration made by him on appointment that he would accept a posting in any part of Sri Lanka. UN وترى الدولة الطرف أن طلب النقل هذا بُعيد توليه منصبه الجديد كان بقصد إبطال مفعول الغرض من النقل، ألا وهو ممارسة لجنة الخدمات القضائية الإشراف المباشر على سلوكه وعمله، وهو ما يتعارض مع ما أعلنه لدى تعيينه من أنه يقبل العمل في أي مكان في سري لانكا.
    The Secretariat has noted many instances in which equipment was inconsistent with the signed memorandum of understanding or lacked the operational capability to meet the mandate of the peacekeeping operation. UN ولاحظت الأمانة العامة عدة حالات كانت فيها المعدات غير متسقة مع مذكرة التفاهم الموقعة أو لم تكن صالحة للاستخدام على نحو يفي بمتطلبات ولاية عملية حفظ السلام.
    It referred to the substance of other rejected recommendations, and expressed its belief that the position was inconsistent with the international discourse of the United States on human rights. UN وأشارت إلى موضوع توصيات أخرى قوبلت بالرفض وأعربت عن اعتقادها بأن هذا الموقف لا ينسجم مع خطاب الولايات المتحدة بشأن حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Fourth, in some instances the information contained in the audited accounts was inconsistent with other evidence proffered by the claimants. UN 24- رابعاً، في بعض الحالات كانت المعلومات الواردة في الحسابات المراجعة متضاربة مع أدلة أخرى أبرزها أصحاب المطالبات.
    23. One participant wondered whether leadership was inconsistent with equality and social inclusion. UN ٢٣- وتساءل أحد المشاركين عما إذا كانت القيادة لا تتمشى مع المساواة والإدماج الاجتماعي.
    Other delegations and non-governmental organizations argued that an additional layer of correspondence would only prolong the proceedings and was inconsistent with agreed language in other optional protocols. UN وقالت وفود أخرى ومنظمات غير حكومية إن اعتماد مستوى إضافي من المراسلات لن يؤدي إلا إلى إطالة الإجراءات كما أنه يتعارض مع الصيغة المتفق عليها في بروتوكولات اختيارية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more