"was incurred" - Translation from English to Arabic

    • تم تكبد
        
    • تُتكبد
        
    • جرى تكبد
        
    • وتم تكبد
        
    • ولم تتكبد
        
    • أنفق
        
    • تم تكبدها
        
    • يتم تكبد
        
    • وجرى تكبد
        
    • لم تتكبد
        
    • قد تكبدت
        
    • تم تكبده
        
    • تم تحمل
        
    • تُكبد
        
    • جرى تحمل
        
    All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. UN 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. UN 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    No expenditure was incurred during the current financial period. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Almost 80 per cent of the total expense was incurred between 2008 and 2012. UN وقد جرى تكبد ما يقرب من 80 في المائة من مجموع المصروفات بين عامي 2008 و 2012؛
    An amount of $9,200 was incurred for aircrew subsistence allowance while the two aircraft were in the mission area. UN وتم تكبد مبلغ ٢٠٠ ٩ دولار لبدل اﻹقامة ﻷطقم الطائرتين أثناء بقاء هاتين الطائرتين في منطقة البعثة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. UN 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. UN 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    Firstly, most of the alleged loss was incurred after 2 March 1991. UN 906- أولاً، تم تكبد معظم الخسائر المزعومة بعد 2 آذار/مارس 1991.
    No expenditure was incurred during the current financial period. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    No expenditure was incurred during the current financial period. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    In addition, no expenditure was incurred for the upgrading of roads owing to the fact that troops were not deployed in the areas as was envisaged at the time of budget preparation. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية.
    22. Expenditure in the amount of $498,700 was incurred primarily for the rental and operation of one fixed-wing aircraft. UN 22 - جرى تكبد نفقات تبلغ 700 498 دولار وتُعزى في المقام الأول إلى استئجار وتشغيل طائرة ثابتة الجناحين.
    23. Expenditure in the amount of $15,300 was incurred for the acquisition of sea containers for the transport of equipment. UN 23 - جرى تكبد نفقات تبلغ 300 15 دولار وتُعزى إلى اقتناء حاويات بحرية لنقل المعدات.
    The amount for the fiscal year 2012/13 was $42.2 million and almost 80 per cent of the total expense was incurred between 2007/8 and 2012/13; UN وقد جرى تكبد ما يقرب من 80 في المائة من مجموع المصروفات بين الفترتين 2007/2008 و 2012/2013؛
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the Financial Rules of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    No expenditure was incurred during the current financial period. UN ولم تتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    About 50 per cent of the total country programme expenditure was incurred in northern Iraq in the first 10 months of 1994. UN وقد أنفق حوالي ٥٠ في المائة من مجموع نفقات البرنامج القطري في شمال العراق في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٤.
    Expenditure in the amount of $82.0 million was incurred for the period, as explained in the present report. UN وبلغت النفقات التي تم تكبدها خلال هذه الفترة 82 مليون دولار حسبما هو مبين في هذا التقرير.
    Since one contingent provided the specialized equipment needed for road construction, no expenditure was incurred under this heading. UN وحيث أن إحدى الوحدات العسكرية وفرت المعدات المتخصصة اللازمة لبناء الطرق، فلم يتم تكبد مصروفات تحت هذا البند.
    An additional requirement of $17,300 was incurred for rental of photocopying machines for the regional offices instead of procuring new equipment. UN ٣٧- وجرى تكبد مبلغ إضافي قدره ٣٠٠ ١٧ دولار لاستئجار أجهزة استنساخ للمكاتب اﻹقليمية، عوضا عن شراء معدات جديدة.
    As the two premises were in satisfactory condition, no expenditure was incurred under alterations and renovations to premises. UN وحيث أن المكانين كانا في حالة مرضية، لم تتكبد أي نفقات في إطار تعديل اﻷماكن وتجديدها.
    Based on the evidence, the Panel finds that KPC’s loss was incurred as alleged by KPC and that this loss is the direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN 316- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد تكبدت خسائر كما تدعي وأن هذه الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    However, the Panel finds that only GBP 1,293,443 of the total claim amount of GBP 4,743,866 was incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع ذلك، يستنتج الفريق أن المبلغ الذي تم تكبده نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت لا يمثل سوى 443 293 1 جنيها استرلينيا من إجمالي المبلغ الوارد في المطالبة وقدره 866 743 4 جنيها استرلينيا.
    8. Slightly higher than anticipated expenditure was incurred under the care and maintenance project for improvement of sanitation facilities at Dukwi refugee settlement. UN ٨- تم تحمل انفاق أعلى بشكل طفيف مما كان متوقعا في اطار مشروع الرعاية والاعالة لتحسين المرافق الصحية بمستوطنة دوكوي للاجئين.
    Moreover, expenditure of $14,600 was incurred for the settlement of outstanding charges in respect of UNAVEM II. UN وعلاوة على ذلك، تُكبد إنفاق قدره ٦٠٠ ١٤ دولار لتسوية الرسوم المستحقة على البعثة.
    It should ensure that those in whose name sovereign debt was incurred were able to participate in its management. UN وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more