"was keen" - Translation from English to Arabic

    • حريصة
        
    • حريص
        
    • يحرص
        
    • توّاقة
        
    • وحرص
        
    • وقد حرصت
        
    • حريصا
        
    Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    This was the first human rights field operation and OHCHR indicated that it was keen to absorb lessons from it. UN وكانت هذه أول عملية ميدانية لحقوق الإنسان، وأشارت المفوضية، إلى أنها حريصة على استيعاب الدروس المستخلصة منها.
    The Office of the High Commissioner was keen to obtain lessons from this operation. UN وكانت المفوضية حريصة على استخلاص دروس من هذه العملية.
    The private sector in his country was keen to take advantage of this conducive environment. UN وأضاف قائلاً إن القطاع الخاص في بلاده حريص على الاستفادة من هذه البيئة المشجعة.
    The Fund was keen to bolster its information technology, business analytics and communications to support programme delivery. UN والصندوق حريص على تعزيز تكنولوجيا المعلومات لديه، وتحليل الأعمال التجارية والاتصالات لدعم إنجاز البرامج.
    Mongolia was keen to promote sustainable development and transition to a low-carbon economy. UN وذكر أن بلده يحرص على تعزيز التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد خفيض الكربون.
    The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    In addition, the Office was keen to find ways of making the Committee's documents available on time in all the working languages. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفوضية حريصة على إيجاد سبل لإتاحة وثائق اللجنة في الوقت المناسب بجميع لغات العمل.
    Her Association was keen to continue its cooperation with UNIDO to achieve development goals. UN وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Media interest was keen and international coverage intense. UN وكانت وسائل الإعلام حريصة على الاهتمام بها، ولقيت تغطية دولية مكثفة.
    Bangladesh was keen to contribute to the Generic Training Module Project. UN وذكر أن بنغلاديش حريصة على الإسهام في مشروع وحدات التدريب الأساسية.
    His Group was keen to pursue work on the basis of what had been achieved so far. UN وقال إن مجموعته حريصة على مواصلة العمل بالاستناد إلى ما تم تحقيقه حتى الآن.
    The Department stated that staff members were, however, constrained by the fact that MONUC was keen to ensure that candidates were proficient in French. UN غير أن الإدارة ذكرت أن هناك شروطا معينة لا بد من توافرها في الموظف، فالبعثة حريصة على تعيين مرشحين يتحدثون باللغة الفرنسية.
    The representative acknowledged the contribution of the Group of Experts and toponymic authorities to the geospatial information economy and his Association was keen to work with the Group of Experts. UN وأعرب الممثل عن تقديره لمساهمة فريق الخبراء وهيئات أسماء المواقع الجغرافية في اقتصاد المعلومات المكانية الجغرافية وقال إن الرابطة التي يتبعها حريصة على العمل مع فريق الخبراء.
    It welcomed an engaging dialogue with the Council, and stated that it was keen to hear recommendations as it looked forward to a fruitful discourse. UN ورحبت بفرصة إجراء حوار عميق مع المجلس، وقالت إنها حريصة على سماع التوصيات لأنها تتطلع إلى خطاب مثمر.
    His delegation was keen to see an agenda for development completed in order to restore development to its important role in the United Nations system. UN وقال إن وفده حريص على اكتمال خطة التنمية من أجل إعادة التنمية الى مكانها المهم في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Fund was keen to bolster its information technology, business analytics and communications to support programme delivery. UN والصندوق حريص على تعزيز تكنولوجيا المعلومات لديه، وتحليل الأعمال التجارية والاتصالات لدعم إنجاز البرامج.
    Regarding the report itself, UNDP was keen to highlight developments around national capacity-building and South-South and triangular cooperation. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    He concluded that his country was keen to normalize its relations with South Sudan and that South Sudan should respect the agreements it had signed and refrain from supporting the rebels. UN وختم قائلا إن بلده حريص على تطبيع علاقاته مع جنوب السودان، وإن جنوب السودان ينبغي له احترام الاتفاقات التي وقعها والامتناع عن دعم المتمردين.
    Peace between Jordan and Israel was essential for regional peace, which the international community was keen to see strengthened, and external debt relief was crucial for peacemaking. UN وأضاف أن السلام بين اﻷردن واسرائيل ضروري للسلام اﻹقليمي، وهو ما يحرص المجتمع الدولي على تعزيزه، وأن تخفيف الدين الخارجي يتسم بأهمية حاسمة لتحقيق السلام.
    His Government was keen to cooperate with the Committee and Chadian human rights associations in that regard, and he encouraged the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit Chad and, if possible, travel to the eastern parts of the country in order to gain a first-hand insight into the situation there. UN وإن حكومته توّاقة للتعاون مع اللجنة ورابطات حقوق الإنسان التشادية في هذا المضمار، وحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان على زيارة تشاد والسفر إلى الأجزاء الشرقية من البلد، إن أمكن ذلك، للتوصل إلى فهم مباشر متبصّر للوضع السائد فيها.
    UNDP was keen to maintain a physical presence in countries without stable HIV and AIDS programmes, and would provide information on best practices on family engagement. UN وحرص البرنامج الإنمائي على الإبقاء على وجود مادي له في بلدان ليس فيها برامج مستقرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وسيُوفر معلومات بشأن أفضل الممارسات عن مشاركة الأسرة.
    Lebanon was keen to meet all constitutional deadlines without any delays, whether for municipal or parliamentary elections. Those elections took place in a free, transparent and calm atmosphere, in accordance with the requirements of democracy and the principle of the peaceful devolution of power. UN وقد حرصت الدولة على الالتزام بجميع الاستحقاقات الدستورية في مواعيدها، سواء الانتخابات البلدية أو الانتخابات النيابية التي أجريت بصورة حرة وشفافة وهادئة وفقاً لمقتضيات الديمقراطية ومبدأ التداول السلمي للسلطة.
    Who as a former star in the car was keen to gen up on the cee apostrophe dee. Open Subtitles الذين باعتباره النجم السابق في السيارة كان حريصا لجنرال دي حتى على أوروبا الوسطى والشرقية الفاصلة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more