"was linked to" - Translation from English to Arabic

    • مرتبط
        
    • يرتبط
        
    • ترتبط
        
    • ويرتبط
        
    • ارتبط
        
    • مرتبطا
        
    • مرتبطاً
        
    • وارتبط
        
    • تم ربط
        
    • رُبطت
        
    • جرى ربطه
        
    • وتم ربط
        
    • كانت مرتبطة
        
    • على الإشارة إلى اتصال
        
    • رُبط
        
    Panels needed to address the global agenda, for international stability was linked to global public goods. UN ومن الضروري أن تتناول الأفرقة جدول الأعمال العالمي لأن الاستقرار الدولي مرتبط بالمنافع العامة العالمية.
    The Agency's continued effectiveness was linked to the appropriate use of resources in the application of safeguards. UN واستمرار فعالية الوكالة مرتبط بالاستخدام الملائم لمواردها في تطبيق نظام الضمانات.
    That delegation was of the view that the definition and delimitation of outer space was linked to the definition of space objects. UN ورأى الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يرتبط بتعريف الأجسام الفضائية.
    It was assumed that his detention was linked to his activities as President of a charitable foundation. UN وثمة من رأى على سبيل الافتراض أن احتجازه يرتبط بأنشطته كرئيس لمؤسسة خيرية.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    The Agency's continued effectiveness was linked to the appropriate use of resources in the application of safeguards. UN واستمرار فعالية الوكالة مرتبط بالاستخدام الملائم لمواردها في تطبيق نظام الضمانات.
    However, the success of the informal justice system was linked to reforms in the formal justice system. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    The National Council for Women's Rights was linked to the Special Secretariat but had its own dedicated budget. UN كما أن المجلس الوطني لحقوق المرأة مرتبط بالأمانة الخاصة وإن لم تكن لديه ميزانية خاصة به.
    She asked whether the assumption made in the report that the fall in the birth rate was linked to women's economic activity was supported by research. UN وسألت إذا كان الافتراض الوارد في التقرير بأن انخفاض معدل الولادات مرتبط بنشاط المرأة الاقتصادي وهل الأبحاث تؤيد ذلك.
    Ms. MAJODINA said she understood that deportation was not a criminal sanction, although it was linked to crime in many countries. UN 96- السيدة ماجودينا قالت إنها تفهم أن الترحيل لا يُعتبر عقوبة جنائية، برغم أنه يرتبط بالجريمة في بلدان كثيرة.
    Real poverty eradication was linked to wealth creation. UN وأضاف أن القضاء الحقيقي على الفقر يرتبط بتكوين الثروات.
    Its incidence was linked to the drop—out rates from school, and to economic considerations: parents sometimes encouraged their children to beg. UN وتأثيرها يرتبط بمعدلات التسرب من المدرسة وباعتبارات اقتصادية: فاﻵباء يشجعون أطفالهم أحياناً على التسول.
    Poverty might explain the supply factor, but it did not explain the demand factor which, he argued was linked to crime and criminality. UN قد يفسر الفقر عامل العرض ولكنه لا يفسر عامل الطلب الذي يرى أنه يرتبط بالجريمة والإجرام.
    The delegation expressing that view was also of the view that the definition and delimitation of outer space was linked to the definition of space objects. UN وذهب ذلك الوفد أيضا إلى أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده مسألة ترتبط بتعريف الأجسام الفضائية.
    The rule of law was linked to sovereignty, control over the use of force and resources and other sensitive matters. UN إذ أن سيادة القانون ترتبط بمفهوم السيادة وضبط استخدام القوة والموارد ومسائل حساسة أخرى.
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.
    That cost-effective phase-out was linked to the innovative delivery mechanisms of World Bank projects. UN ويرتبط هذا التخلص التدريجي الفعال التكلفة بآليات التقديم المبتكرة في مشاريع البنك الدولي.
    An analysis of the documents revealed that the shipment, authorized by the Kimberley Process, was linked to two dealer receipts that were both linked to one mining voucher. UN وكشف تحليل للوثائق أن الشحنة، التي أذنت بها عملية كمبرلي، مرتبطة بإيصالي لتاجرين ارتبط كل منهما بقسيمة تعدين.
    In virtually all cases, the decline in humanitarian conditions was linked to military action. UN وفي جميع الحالات تقريبا، كان تدهور اﻷحوال اﻹنسانية مرتبطا باﻷعمال العسكرية.
    Sometimes, corruption was linked to salaries being too low or policies unrealistic. UN ويكون الفساد في بعض الأحيان مرتبطاً بالأجور التي تكون منخفضة جداً أو السياسات غير الواقعية.
    The choice of sectors for analysis in most cases was linked to the national circumstances, and based on the importance of the particular sector to the national economy. UN وارتبط اختيار القطاعات لتحليلها في معظم الحالات بالظروف الوطنية، واستند إلى أهمية كل قطاع للاقتصاد الوطني.
    This was linked to the sustainable development poverty reduction programme of Ethiopia. UN وقد تم ربط ذلك ببرنامج الحد من الفقر في إطار التنمية المستدامة.
    A Facebook page was set up for the contest, which was linked to the websites of the Office and the Ministry of Foreign Affairs of Japan and contained uploaded video and written testimonies of atomic bomb survivors, translated into several languages. UN وأُنشئت صفحة على الفيسبوك للمسابقة، رُبطت بموقعي المكتب ووزارة خارجية اليابان، وضمت فيديوهات محملة على الموقعين وشهادات مكتوبة للناجين من القنبلة الذرية، مترجمة إلى عدة لغات.
    Interventions in the area of peace and security were included in the governance programme, which was linked to the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. UN والتدخلات في مجال السلام واﻷمن قد أدرجت في البرنامج المتعلق باﻹدارة، مما جرى ربطه مع المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا.
    The proposal for further country engagement and country strategies was linked to issues such as capacity-building and technical cooperation. UN وتم ربط المقترح بزيادة مشاركة البلدان وزيادة الاستراتيجيات القطرية بقضايا من قبيل بناء القدرات والتعاون التقني.
    As far as I can see this is all about making Kiera look like she was linked to Liber8. Open Subtitles بقدر ما أستطيع أن أرى هذا كله يتعلق بجعل كييرا تبدو و كأنها كانت مرتبطة بجركة التحرير 8
    Although the Central Intelligence Unit's report simply notes that the author was linked to ETA between 1999 and 2004 while in prison, the author contends that it should be borne in mind that the same report also states that ETA members do not stop being ETA militants, or considering themselves as such, simply because they have been arrested and admitted to prison. UN وبالرغم من أن تقرير وحدة الاستخبارات المركزية يقتصر على الإشارة إلى اتصال صاحب البلاغ بمنظمة إيتا من محبسه في الفترة ما بين عامي 1999 و2004، فإن صاحب البلاغ يذهب إلى أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان تأكيد التقرير نفسه أن أعضاء منظمة إيتا لا يفقدون انتماءهم كمتمردين مسلحين أو شعورهم بذلك لمجرد إلقاء القبض عليهم وإيداعهم السجن.
    The right to an adequate standard of living was linked to the right to work, as defined in the Convention. UN وقد رُبط الحق في مستوى معيشة لائق بالحق في العمل، وفق ما هو مبين في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more