"was more important than" - Translation from English to Arabic

    • أكثر أهمية من
        
    • كان أهم من
        
    • أهم بكثير من
        
    • أهمّ من
        
    • اهم من
        
    • أهم مما
        
    • أكثر أهمية مما كان
        
    • اﻵن أكثر
        
    • هو الآن أكثر أهمية منه
        
    Honouring commitments already made was more important than entering into new ones. UN والوفاء بالالتزامات التي سبق قطعها أكثر أهمية من قطع التزامات جديدة.
    So I naturally assumed that something had come up that was more important than your father's happiness. Open Subtitles لذا أفترضت بشكل طبيعي أن هناك أمراً قد طرأ كان أكثر أهمية من سعادة أبيك
    It was observed that the quality of texts adopted by the Special Committee was more important than the length of time spent in their consideration. UN ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها.
    But I realized that staying with my kids was more important than leaving my wife. Open Subtitles ولكن أدركت أن البقاء مع أطفالي كان أهم من تركي لزوجتي
    But even if I accepted the idea that saving your lives was more important than saving my own, I wouldn't have the first clue of how to do it. Open Subtitles ولكن حتى إذا قبلت فكرة إنقاذ حياتكم أهم بكثير من إنقاذ حياتي، لن يكون لدي أدنى فكرة عن كيفية إنقاذكم
    Before, you said that being with me was more important than any job. Open Subtitles من قبل، قلت إنّ البقاء معي أهمّ من أيّ عمل.
    Well, I decided our happiness was more important than his. Open Subtitles حسنا , لقد قررت أن سعادتنا اهم من سعادته
    58. Lord COLVILLE said that the question, especially its second part, was more important than it looked. UN ٨٥- اللورد كولفيل: قال إن المسألة، ولا سيما الجزء الثاني منها، أهم مما تبدو للعيان.
    Given the interdependency of the world, it was more important than ever to collaborate to reduce inequalities within and between countries if the goals of sustainable development were to be fully achieved. UN وبالنظر إلى الترابط الموجود على مستوى العالم فإن التعاون من أجل تقليل أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها قد أصبح أكثر أهمية مما كان في أي وقت مضى إذا ما أريد أن تتحقق بالكامل الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. Given the scarcity of resources, it was more important than ever to focus more sharply on the rationalization of operational activities. UN ١٩ - وأمام ندرة الموارد المتاحة، ينبغي القيام اﻵن أكثر من أي وقت سابق بتركيز الجهود على ترشيد اﻷنشطة التنفيذية.
    That was more important than ever, because empowering young people and ensuring that they possessed appropriate skills to gain access to decent work was an important component of development. UN وأضافت أن هذا الأمر هو الآن أكثر أهمية منه في أي وقت مضى لأن تمكين الشباب وضمان حصولهم على المهارات المناسبة التي تساعدهم في الحصول على العمل اللائق هو عنصر هام من عناصر التنمية.
    In the current financial crisis, cautious analysis of all types of investment was more important than ever. UN وفي ظل الأزمة المالية الراهنة بات توخي الحذر في تحليل جميع أنواع الاستثمارات أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    This was more important than their academic quality. UN فهذا اﻷمر أكثر أهمية من نوعيتها اﻷكاديمية.
    The Acting Director commented on the reasons why a strategy for research and training was more important than ever before and noted the essential steps needed to revitalize and empower the Institute. UN وعلقت المديرة بالنيابة على اﻷسباب التي تجعل مسألة وضع استراتيجية للبحث والتدريب أمرا أكثر أهمية من أي وقت مضى، وأشارت الى الخطوات اﻷساسية اللازمة ﻹعادة تنشيط المعهد والتمكين له.
    He also stated that self-reliance was more important than independence from the United Kingdom. B. Position of the administering Power UN كما صرح أن الاعتماد على الذات أكثر أهمية من الاستقلال عن المملكة المتحدة.
    We thought that having an agenda and getting the Commission really working was more important than looking at the working methods. UN واعتقدنا أن وضع جدول الأعمال وبدء التشغيل الفعلي للهيئة كانا أكثر أهمية من النظر في أساليب العمل.
    21. With respect to credit, the group agreed that improving access to credit was more important than reducing the cost of credit. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالائتمان، وافق الفريق على أن تحسين فرص الحصول على الائتمان أكثر أهمية من تخفيض تكلفة الائتمان.
    Wherever I say, nowhere was more important than where I should have been, right by your mother's side. Open Subtitles أيُ مكانٍ سأذكره، فليس ثمّة مكان كان أهم من حيثُ كان يجب أن أتواجد، بجانب والدتك تمامًا.
    And that was more important than keeping your son out of trouble? Open Subtitles و هل هذا كان أهم من إبقاء إبنك بعيداً عن المتاعب ؟
    This was more important than three stolen nukes? Open Subtitles هذا كان أهم من ثلاث أسلحه نوويه مسروقه
    I realized his art was more important than my problems. Open Subtitles أدرك أن فنه أهم بكثير من مشاكلى التافهة
    And that was more important than saving your daughter's life? Open Subtitles وذلك كان أهمّ من إنقاذ حياة ابنتك؟
    And Colum chose to risk looking weak, publicly changing his position, because peace was more important than custom. Open Subtitles و الكولوم قد خاطر بأن يبدو ضعيفاً أمام العامه بتغيير قراره بسبب أن السلام اهم من الاعراف
    She said the agreement was more important than the Russians could have done today. Open Subtitles لقد قالت بأن المعاهدة أهم مما فعلهُ الروس اليوم
    It was significant that many ministers attending the Conference were responsible for both industrial and trade policy. There was a growing realization that many poor countries, especially in sub-Saharan Africa, did not fully share in the benefits of globalization, and the goal of fostering growth and contributing to the development of the developing countries was more important than ever. UN وأشار إلى مغزى كون العديد من الوزراء الذين يحضرون المؤتمر مسؤولين عن كل من السياسة الصناعية والسياسة التجارية، فهناك إدراك متزايد بأن كثيراً من البلدان الفقيرة، وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء، لا تحصل على نصيبها الكامل من فوائد العولمة، وأصبح هدف تشجيع النمو والمساهمة في تنمية البلدان النامية أكثر أهمية مما كان في أي وقت مضى.
    For that to be achieved, it was more important than ever that Member States should pay their contributions promptly and in full. UN وذكر أن من المهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى، تحقيقا لهذه الغاية، أن تسدد الدول اﻷعضاء على الفور وبالكامل ما عليها من اشتراكات.
    The support of Ireland and of all partners was more important than ever, as Sierra Leone moved from a post-conflict situation to one of development. UN وذكر أن الدعم الذي تقدمه أيرلندا وجميع الشركاء هو الآن أكثر أهمية منه في أي وقت مضى حيث تنتقل سيراليون من حالة ما بعد الصراع إلى حالة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more