"was no need to" - Translation from English to Arabic

    • لا حاجة إلى
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا حاجة الى
        
    • بعدم ضرورة
        
    • فلا حاجة إلى
        
    • يوجد ما يدعو إلى
        
    • من غير الضروري
        
    • ليس ثمة حاجة إلى
        
    • لا توجد حاجة إلى
        
    • فلا حاجة لإعادة
        
    • لا داعي إلى
        
    Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    It noted that there was no need to have the function of rapporteur in each of the chambers. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا حاجة إلى إنشاء وظيفة مقرر في كل من المجلسين.
    In 1995, the Working Group recommended that there was no need to spell out the activities to which the draft articles could be applied. UN وفي عام 1995، أوصى الفريق العامل بأنه ليس من الضروري تحديد الأنشطة التي يمكن أن تنطبق عليها مشاريع المواد.
    There was no need to hark back constantly to earlier articles, for the problem was basically a drafting matter. UN واستطرد يقول إنه لا حاجة الى العودة بصورة مستمرة الى ما سبق من مواد، إذ أن المشكلة أساسا تتعلق بالصياغة.
    However, there had only been one precedent where the constitutional chamber decided there was no need to exhaust the administrative procedure. UN غير أنه لا توجد سوى سابقة واحدة حكمت المحكمة الدستورية فيها بعدم ضرورة استنفاد الإجراء الإداري.
    Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. UN وقد صدقت سلوفاكيا على بروتوكول باليرمو وتنفذ الحكومة بالكامل هذا البروتوكول في تشريعاتها الوطنية، ولذا فلا حاجة إلى تعريف المصطلح أكثر من ذلك.
    However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. UN بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاشارة صراحة إلى هذا الظرف الذي تغطيه القواعد الأولية ذات الصلة تغطية مناسبة.
    Since only one substantive report had been submitted to the General Assembly at its current session, the Board had considered that there was no need to submit a concise summary. UN وحيث أن الجمعية العامة سيكون أمامها في الدورة الحالية تقرير شامل، ارتأى المجلس أن من غير الضروري تقديم موجز واف.
    There was no need to defer action on the draft, and all delegations should demonstrate greater flexibility. UN وصرح بأنه ليس ثمة حاجة إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المشروع وإنه ينبغي أن تُظهر جميع الوفود قدرا أكبر من المرونة.
    In the former case, there was no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving States and the objecting States. UN ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Furthermore, there was no need to strengthen the notion of " absolute necessity " as a circumstance precluding wrongfulness. UN وفضلا عن ذلك، لا حاجة إلى تأكيد مفهوم " الضرورة المطلقة " باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. UN غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها.
    Many trainees felt that there was no need to establish smaller working or discussion groups, as the group had only 18 participants. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    Consequently, there was no need to merge the model provisions with the legislative recommendations. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    A number of delegations expressed the view that all training was a national responsibility and that there was no need to include peacekeeping-related training costs as a cost component of the methodology; UN ورأى عدد من الوفود أن جميع أنواع التدريب مسؤولية وطنية وأنه ليس من الضروري إدراج تكاليف التدريب المتعلق بحفظ السلام كعنصر تكلفة في منهجية حساب التكاليف؛
    There was no need to draw up a new report on the question; the task was not a matter of priority and the Conference's already limited resources should instead be used to fund the implementation of activities. UN وأضافت قائلة إنه ليس من الضروري في الواقع صياغة تقرير جديد بشأن الموضوع؛ فاﻷمر لا يتعلق بمهمة ذات أولوية واﻷفضل استخدام موارد اﻷونكتاد المحدودة فعلا لتمويل تنفيذ اﻷنشطة.
    24. Ms. MEDINA QUIROGA said that there was no need to wait for State party reports to be translated before distributing them to members of the Committee. UN ٤٢- السيدة مدينا كيروغا قالت إنه ليس من الضروري انتظار ترجمة تقارير الدول اﻷطراف لتعميمها على أعضاء اللجنة.
    Accordingly, there was no need to include that crime among those falling under the jurisdiction of the international criminal court. UN وبناء عليه، فإنه لا حاجة الى إدراج هذه الجريمة في زمرة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    The delegation of the United States was of the opinion that there was no need to name all relevant intergovernmental organizations in this article. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أنه لا حاجة الى تسمية جميع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة في هذه المادة .
    However, many experts were of the opinion that there was no need to arrive at a precise definition. UN ومع ذلك فقد قال خبراء كثيرون بعدم ضرورة التوصل إلى تعريف محدد.
    ICSC already agreed to the consultative process in the working group arrangements, hence there was no need to adopt a different reporting method. UN وقد وافقت اللجنة بالفعل على العملية التشاورية في ترتيبات الفريق العامل، ومن ثم فلا حاجة إلى اعتماد طريقة مختلفة لﻹبلاغ.
    The outcomes of the WSIS conference were still applicable and there was no need to modify them. UN فنتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات لا تزال منطبقة ولا يوجد ما يدعو إلى تعديلها.
    The general sentiment had been that there was no need to set up a new institution but rather to improve coordination between the Bretton Woods institutions and other multilateral institutions. UN وترى الوفود أن من غير الضروري إنشاء مؤسسة جديدة واﻷفضل التوصل إلى تنسيق أفضل لعمل مؤسسات بريتون وودز مع أنشطة المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    There was no need to allow reservations to be made by electronic mail or facsimile. There might, however, be circumstances in which such forms of communication could prove useful. UN وذهـب هذا الرأي أيضا إلى أنـه ليس ثمة حاجة إلى إبداء التحفظات من خلال البريد الإلكتروني أو الفاكس، وأنه قد تنشأ مع ذلك ظروف يمكن أن يكون فيها استعمال وسائـل الاتصالات تلك مجديـا.
    It was agreed there was no need to create an additional consultative mechanism for considering or facilitating the establishment of regional arrangements. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. UN والحال أن رداً ورد مؤخراً؛ فلا حاجة لإعادة فتح إجراء المتابعة بل يتعين الإحاطة علماً بالرد وذلك بنشره على الموقع الشبكي للجنة.
    Inasmuch as interpretative declarations, whatever their form, did not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty, there was no need to subdivide them. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more