"was not a party to the" - Translation from English to Arabic

    • ليست طرفا في
        
    • ليست طرفاً في
        
    • ليس طرفا في
        
    • لم تكن طرفا في النظام
        
    • لم يكن طرفا في
        
    • لم يكن طرفاً في
        
    • ليس طرفاً في
        
    • لم تكن طرفاً في
        
    • عدم كونها طرفا في
        
    • وليست طرفا في
        
    A second type could be another State party to the investment treaty at issue that was not a party to the dispute. UN أما النوع الثاني فيمكن أن يكون دولة أخرى طرفاً في المعاهدة الاستثمارية المعنية ولكنها ليست طرفا في النـزاع.
    That question was an important one because China was not a party to the Covenant and therefore not required to observe the rights set forth therein. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية هذه المسألة، نظرا إلى أن الصين ليست طرفا في العهد وبالتالي ليست ملزمة باحترام الحقوق الواردة فيه.
    It was for that reason that Cuba was not a party to the Ottawa Convention on Landmines. UN ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Paragraph 2 should be deleted because it made the consignee, who was not a party to the contract of carriage, subject to provisions to which it had not consented. UN ثم إن الفقرة 2 يجب أن تحذف لأنها تجعل المرسل إليه، وهو ليس طرفا في عقد النقل، خاضعا لأحكام لم يكن قد قبل بها.
    (1) the FRY was not a party to the Statute at the time of the Judgment; and UN (ا) إن جمهورية يوغوسلافيا السابقة لم تكن طرفا في النظام الأساسي وقت صدور الحكم؛
    The defendants argued that the key to their defence was that the first defendant was not a party to the contract upon which the default judgment relied. UN وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي.
    As an accessory penalty, and although the PP was not a party to the trial, the court ordered it to be banned. UN وكعقوبة إضافية، وبالرغم من أن حزب التقدم لم يكن طرفاً في القضية، أمرت المحكمة بحظره.
    Although Eritrea was not a party to the 1949 Geneva Conventions, it had a moral duty to comply with their provisions, which constituted established international norms governing the behaviour of States. UN ومع أن إثيوبيا ليست طرفا في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن الواجب اﻷخلاقي يملي عليها الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقيات التي أنشأت المعايير الدولية الراسخة التي تحكم تصرفات الدول.
    For example, a State that was not a party to the treaty would, unless the treaty provided otherwise, be ineligible to designate a conciliator or an arbitrator. UN وعلى سبيل المثال فإنه من الممكن لأية دولة ليست طرفا في المعاهدة أن تكون مؤهلة لتعيين أحد الموثقين أو الحكام.
    He wished to know how the Special Representative expected to monitor the situation of a Member State that was not a party to the Optional Protocol, the Statute of the International Criminal Court or ILO Convention No. 182. UN وقال إنه يرغب في معرفة كيف يتوقع الممثل الخاص أن ترصد حالة دولة عضو ليست طرفا في البروتوكول الاختياري، أو في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    The author's own cassation appeal was denied on the ground that she was not a party to the criminal case. UN ورُفض طعن صاحبة البلاغ في الحكم بدعوى أنها ليست طرفا في الدعوى الجنائية.
    He further recalled that currently no member of the Bureau represented a State that was not a party to the Kyoto Protocol. UN وأشار أيضاً إلى أنه لا يوجد حالياً عضو واحد من أعضاء المكتب يمثِّل دولة ليست طرفاً في بروتوكول كيوتو.
    In particular the court opined, inter alia, that Chaozhou City was not a party to the dispute. UN وكان من رأي المحكمة، على وجه الخصوص، في جملة أمور، أنَّ شركة تشاوزو سيتي ليست طرفاً في المنازعة.
    Although Nepal was not a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or the 1967 Protocol relating thereto, it had admitted many foreigners to its territory and intended to pursue that policy. UN وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فإنها استقبلت عدداً كبيراً من الأجانب على أراضيها وتعتزم مواصلة تطبيق هذه السياسة.
    It argued as well that it was not a party to the charter-party agreement, because the second defendant had entered into the agreement on its behalf without any authorization. UN وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه.
    It was observed that the consignee was not a party to the contract of carriage. UN ولوحظ أن المرسل اليه ليس طرفا في عقد النقل.
    II. The Court lacks jurisdiction ratione personarum to decide the present case, since Serbia and Montenegro was not a party to the Statute when the Application was filed and also does not consider itself a party to a `treaty in force'such as would confer jurisdiction on the Court, in accordance with Article 35, paragraph 2, of the Statute; UN ثانيا - أن المحكمة ليس لها اختصاص شخصي للبت في القضية الراهنة ما دامت صربيا والجبل الأسود لم تكن طرفا في النظام الأساسي عندما أودعت الطلب، ولأنها أيضا لا تعتبر نفسها طرفا في ' ' معاهدة نافذة`` تخول الاختصاص للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 35 من النظام الأساسي؛
    II. The Court lacks jurisdiction ratione personarum to decide the present case, since Serbia and Montenegro was not a party to the Statute when the Application was filed and also does not consider itself a party to a " treaty in force " such as would confer jurisdiction on the Court, in accordance with Article 35, paragraph 2, of the Statute; UN ثانيا - المحكمة ليس لها اختصاص شخصي للبت في القضية الراهنة ما دامت صربيا والجبل الأسود لم تكن طرفا في النظام الأساسي عندما أودعت الطلب ولأنها أيضا لا تعتبر نفسها طرفا في ' ' معاهدة نافذة`` تخول الاختصاص للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 35 من النظام الأساسي؛
    His delegation had therefore withdrawn from the Conference and was not a party to the agreement to adopt the Durban Declaration and Programme of Action. UN وبين أن وفد بلاده قد انسحب، من أجل ذلك، من المؤتمر، وأنه لم يكن طرفا في الاتفاق بشأن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    In counsel's opinion, the caution statement showed that, while the author was present at the scene, he was not a party to the crime. UN وفي رأي المحامي أن البيان التحوطي يبين أن صاحب البلاغ كان موجودا في المكان، إلا أنه لم يكن طرفا في الجريمة.
    One of the respondents claimed that he was not a party to the agreement and therefore not subject to arbitration. UN وادّعى أحد المدّعى عليهم أنه لم يكن طرفاً في الاتفاق وأنه ليس خاضعاً للتحكيم لذلك.
    Morocco was not a party to the decolonization process; rather it was de facto an illegal occupier. UN وأضافت أن المغرب ليس طرفاً في عملية إنهاء الاستعمار؛ ولكنه في الواقع دولة احتلال غير مشروع.
    Over the time period covered, one party had reported export of a chemical listed in Annex B to the Convention for a permitted use to a State which was not a party to the Convention at the time of the export. UN وخلال الفترة الزمنية المُستعرضة، أبلغ طرف واحد عن تصدير مادة كيميائية مدرجة في المرفق باء لاستخدام مسموح به إلى دولة لم تكن طرفاً في الاتفاقية وقت التصدير.
    23. In Algiers, the President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, reiterated that, while Algeria was not a party to the Western Sahara conflict, any solution that did not provide for a multi-option referendum was not a solution. UN 23 - وفي الجزائر، أكد الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة أن الجزائر، رغم عدم كونها طرفا في نزاع الصحراء الغربية، فإنها ترى أن أي حل لا ينص على استفتاء متعدد الخيارات ليس بحل.
    A second type could be another State party to the investment treaty at issue that was not a party to the dispute. UN أما النوع الثاني فيمكن أن يكون دولة أخرى هي طرف في المعاهدة الاستثمارية ذات الصلة وليست طرفا في النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more