"was not able to provide" - Translation from English to Arabic

    • لم تتمكن من تقديم
        
    • لم يتمكن من تقديم
        
    • لم تتمكن من توفير
        
    • لم يتمكن من إعطاء
        
    In reply, Dresser stated that it was not able to provide such evidence. UN ورداً على ذلك، أفادت الشركة بأنها لم تتمكن من تقديم مثل هذه الإثباتات.
    However, it was not able to provide a net savings rate that included the cost of additional internal staff to administer the programme. UN بيد أنها لم تتمكن من تقديم معدل صاف للوفورات يشمل تكاليف الموظفين الداخليين الإضافيين لإدارة البرنامج.
    The Committee regrets that the State party was not able to provide information about the cases of direct applicability of the Covenant before the courts in the State party. UN 7- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد أمام المحاكم في الدولة الطرف.
    The claimant also stated that it was not able to provide further documentation in support of its claim, since such documentation was lost or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويذكر صاحب المطالبة أيضاً أنه لم يتمكن من تقديم وثائق إضافية لدعم مطالبته، نظراً إلى أن تلك الوثائق قد فقدت أو أتلفت خلال غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Although the role of a regional office is to provide oversight on projects, the Africa Regional Office was not able to provide supporting documentation to show that it had performed this oversight role and project monitoring activities on an ongoing basis. UN ولئن كان دور المكتب يتمثل في القيام بالإشراف على المشاريع، فإن هذا المكتب لم يتمكن من تقديم وثائق تثبت أنه كان يؤدي هذا الدور الرقابي ويضطلع بأنشطة رصد المشاريع بشكل مستمر.
    In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    Moreover, he was not able to provide names of central places where the demonstration took place, and his statement that demonstrators were attacked from helicopters and military aircraft has not been confirmed by any report. UN زد على ذلك أنه لم يتمكن من إعطاء أسماء لأماكن رئيسية حدثت فيها المظاهرة، ولم يؤكد أي تقرير أقواله التي تفيد قصف المتظاهرين بالمروحيات والطائرات العسكرية.
    In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن الحالات التي جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحكمة.
    In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن الحالات التي جرى فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحكمة.
    It is also concerned that the State party was not able to provide information on or give an estimate of the number of registered cases of torture and ill-treatment in such internment centres. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات ولا تقديرات بشأن الأعداد المسجلة من حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هذه.
    It notes with regret that the State party was not able to provide information on this subject in its report and written replies to the list of issues, as requested by the Committee. UN وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد، كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة.
    It notes with regret that the State party was not able to provide information on this subject in its report and written replies to the list of issues, as requested by the Committee. UN وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة.
    The Panel finds, however, that PIC was not able to provide any documentary or other evidence in support of PIC's adjustment of 5 per cent per year to account for increases in prices over the replacement period. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تتمكن من تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية تأييداً للتعديل الذي أدخلته بنسبة 5 في المائة سنوياً لمراعاة ارتفاع الأسعار خلال فترة الاستبدال.
    With respect to KSF's office furnishings, KSF states that it was not able to provide any original invoices in support of its claim. UN 234- وفيما يتعلق بأثاث مكاتب سانتا في، تقول الشركة إنها لم تتمكن من تقديم أية فواتير أصلية لتأييد مطالبتها.
    However, the Board noted that UNRWA was not able to provide documentation that supports the stock inventory movements and/or discrepancies. UN ولكن المجلس أشار إلى أن الأونروا لم تتمكن من تقديم الوثائق التي تدعم تحركات المخزون و/أو التي تفسر التباينات.
    While the claimant provided a current list of the joint venture unit holders, as well as a list of the joint venture unit holders who sold their shares between 1992 and 2002, it was not able to provide a list setting out the joint venture unit holders as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وحيث إن صاحب المطالبة قدم قائمة بالمالكين الحاليين للوحدات في المشروع المشترك، فضلاً عن قائمة بمالكي الوحدات في المشروع ذاته الذين باعوا حصصهم بين عامي 1992 و2002، فإنه لم يتمكن من تقديم قائمة بمالكي الوحدات في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    The audited financial statements provided by the claimant show a KWD 100,000 capital increase between 1988 and 1989. When questioned on this issue, the claimant stated that he provided all of the money himself but was not able to provide any evidence to substantiate this assertion. UN وتبين البيانات المالية المراجعة التي قدمها صاحب المطالبة زيادة في رأس المال قدرها 000 100 دينار كويتي في الفترة بين عامي 1988 و1989 وعندما سأله الفريق عن هذه الزيادة، قال إنه وفر هذا المبلغ كله بنفسه لكنه لم يتمكن من تقديم أي دليل لإثبات ذلك.
    16. The Committee is concerned about the relatively high unemployment rate in the State party, which has been estimated to be between 10 and 25 per cent, and regrets that the State party's delegation was not able to provide sufficient statistical data to clarify this point of concern. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل البطالة العالي نسبياً في الدولة الطرف والذي يقدَّر أن يتـراوح بين 10 و25 في المائة، وتأسف اللجنة لأن وفد الدولة الطرف لم يتمكن من تقديم بيانات إحصائية كافية لتوضيح هذه المسألة المثيرة للقلق.
    In that connection, the Committee notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been directly invoked in Court. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    The works were delayed because Energoprojekt was not able to provide adequate preparation of the base for waterproofing works and there was a lack of project documentation at the site. UN وقد تأخرت الأعمال لأن شركة إنرجوبروجكت لم تتمكن من توفير تحضير مناسب للأساس اللازم لعمليات العزل المائي فضلاً عن عدم توافر مستندات المشروع في الموقع.
    Moreover, he was not able to provide names of central places where the demonstration took place, and his statement that demonstrators were attacked from helicopters and military aircraft has not been confirmed by any report. UN زد على ذلك أنه لم يتمكن من إعطاء أسماء لأماكن رئيسية حدثت فيها المظاهرة، ولم يؤكد أي تقرير أقواله التي تفيد قصف المتظاهرين بالمروحيات والطائرات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more