"was not absolute" - Translation from English to Arabic

    • ليست مطلقة
        
    • ليس حقا مطلقا
        
    • ليس حقاً مطلقاً
        
    • ليس مطلقا
        
    • ليست سلطة مطلقة
        
    • لم تكن مطلقة
        
    Freedom of expression was not absolute but restrictions must be fully justified on the grounds set forth in the Covenant. UN وحرية التعبير ليست مطلقة لكن التقييدات يجب أن تكون مبررة تبريراً تاماً للأسباب المبينة في العهد.
    That provision implied that freedom of expression was not absolute and could be subject to constraints, especially in relation to protecting the dignity and honour of others. UN ويعني هذا الحكم أن حرية التعبير ليست مطلقة وأن لها حدوداً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية كرامة الغير أو شرفهم.
    Freedom of expression was not absolute and it should be exercised with responsibility and in accordance with the relevant international human rights law and instruments. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    39. His delegation agreed that, despite sovereignty rules, the right of a State with regard to the admission, permanence and expulsion of aliens was not absolute. UN 39 - ويوافق وفد بلده على أنه رغم قواعد السيادة، فإن حق الدولة فيما يتعلق بالسماح بدخول الأجانب وإقامتهم وطردهم ليس حقا مطلقا.
    The Conference must accordingly clarify the relationship between the various obligations under the Treaty, clearly establishing that the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV was not absolute but rather was conditioned by obligations under articles I, II and III, and that rights were balanced by obligations in the case of both supplier and recipient States. UN وبناء عليه، يتوجب على المؤتمر أن يوضح العلاقة بين مختلف الواجبات المنصوص عليها في المعاهدة، ويحدد بوضوح أن حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية بموجب المادة الرابعة ليس حقا مطلقا بل حقا مشروطا مقيدا بواجباتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، وأن الحقوق تعادلها واجبات بالنسبة للدول الموردة والدول المستوردة على السواء.
    However, the right to condition the provision of assistance on compliance with national law was not absolute. UN غير أن الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطاً بالامتثال للقانون الوطني ليس حقاً مطلقاً.
    That this prohibition on the use of force was not absolute was made clear by the qualification to the article that: UN وما أوضح أن هذا الحظر على استعمال القوة ليس مطلقا كان هو التقييد الوارد في المادة الذي مؤداه أنه:
    The authority thus conferred, however, was not absolute since it was limited by the provisions of paragraph 2 of that Article whereby the Council was obliged to act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, including the principles of justice and international law as specified in Article 1, paragraph 1, of the Charter. UN إلا أن السلطة المضفاة بهذه الطريقة ليست سلطة مطلقة باعتبار أنها مقيدة بأحكام الفقرة 2 من تلك المادة التي تلزم المجلس بأن يتصرف طبقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بما في ذلك مبادئ العدالة والقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق.
    Turning to question 4, he reiterated that, although the protection of human rights was not absolute or without limit in Japan, the concept of " public welfare " could not be invoked as a ground for allowing the State to place arbitrary restrictions on human rights. UN 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان.
    The freedom to formulate a reservation, mentioned in draft guideline 3.1, was not absolute and its exercise was limited by the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty. UN وحرية صوغ التحفظ، المذكورة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ليست مطلقة ويحدّ من ممارستها توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    The Committee recalled, however, that the freedom to manifest one's religion or beliefs was not absolute and might be subject to limitations, which were prescribed by law and were necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. UN ومع ذلك، ذكَّرت اللجنة بأن حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده ليست مطلقة ويجوز إخضاعها لقيود ينص عليها القانون وتستلزمها حماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Mr. KHALIL, referring to the responses to questions 21 to 23, said that freedom of opinion and expression was not absolute, as recognized in article 19 (3). UN 77- السيد خليل قال مشيراً إلى الردود على الأسئلة 21 إلى 23 إن حرية الرأي والتعبير ليست مطلقة على النحو المعترف به في المادة 19(3).
    34. CoE-Commissioner, while recognizing the importance and value of an open political debate, noted that freedom of expression was not absolute and, at times, needed to be restricted in order to safeguard the human rights and fundamental freedoms of others, especially socially vulnerable groups targeted by acts of incitement and spread of hatred or intolerance. UN 34- سلم المفوض بأهمية وقيمة إجراء حوار سياسي مفتوح، ولكنه أشار إلى أن حرية التعبير ليست مطلقة ولا بد، أحياناً، من تقييدها من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية للآخرين، ولا سيما للفئات الضعيفة اجتماعياً المستهدفة من أعمال التحريض على الكراهية أو التعصب ونشرهما(41).
    The Iran-United States Claims Tribunal was one of the few to have referred extensively to the distinction between obligations of conduct and obligations of result and it had acknowledged that the freedom of States to choose such means was not absolute. Islamic Republic of Iran v. United States of America, Cases Nos. UN وكانت محكمة المطالبات المتعلقة بإيران والولايات المتحدة من المحاكم القليلة التي أشارت بإسهاب إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة وسلّمت بأن حرية الدول في اختيار تلك الوسائل ليست مطلقة(186).
    The Conference must accordingly clarify the relationship between the various obligations under the Treaty, clearly establishing that the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV was not absolute but rather was conditioned by obligations under articles I, II and III, and that rights were balanced by obligations in the case of both supplier and recipient States. UN وبناء عليه، يتوجب على المؤتمر أن يوضح العلاقة بين مختلف الواجبات المنصوص عليها في المعاهدة، ويحدد بوضوح أن حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية بموجب المادة الرابعة ليس حقا مطلقا بل حقا مشروطا مقيدا بواجباتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، وأن الحقوق تعادلها واجبات بالنسبة للدول الموردة والدول المستوردة على السواء.
    The policy favouring openness in the courtroom was not a fundamental public policy and although public access to records and proceedings was strongly favoured, that right was not absolute and a court may exercise its discretion to deny access to documents. UN ولا تُعتبر السياسة التي تُفضل الانفتاح في قاعة المحكمة من السياسات العامة الأساسية، وبالرغم من أن إطلاع الجمهور على السجلات والإجراءات محبذ بشدة، فإنه ليس حقاً مطلقاً ويجوز للمحكمة، بحسب تقديرها، أن تمنع الإطلاع على وثائق معينة.
    While it followed that assisting actors were required to comply with the national law of the affected State, it was the Special Rapporteur's view that the right to make the provision of assistance conditional on compliance with national law was not absolute. UN ومع أنه يترتب على ذلك أنه يتعين على الجهات الفاعلة المساعِدة أن تقدم المساعدة بطريقة تمتثل للقانون الوطني للدولة المتأثرة، فإن المقرر الخاص يرى أن الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطاً بالامتثال للقانون الوطني ليس حقاً مطلقاً.
    The right to expel was not absolute but within the limits established by international law. UN والحق في الطرد ليس مطلقا ولكنه في إطار الحدود التي وضعها القانون الدولي.
    The principle of capacity to pay was not absolute. UN فمبدأ القدرة على الدفع ليس مطلقا.
    130. The sponsor delegation made reference to paragraphs 4 and 5 of the explanatory notes of its proposal28 and observed that the power of the Security Council to impose sanctions was not absolute. UN 130 - أشار وفد البلد مقدم الاقتراح إلى الفقرتين 4 و 5 من الملاحظات التوضيحية الواردة في الاقتراح(28)، وأوضح أن سلطة مجلس الأمن بفرض جزاءات ليست سلطة مطلقة.
    In the author's case, while conceding that the AttorneyGeneral's discretion was not absolute or unfettered, the Supreme Court did not call the AttorneyGeneral to explain why he sent these indictments to the High Court. UN وفي حالة صاحب البلاغ، ومع تسليمه بأن السلطة التقديرية للنائب العام لم تكن مطلقة أو كاملة، فإن محكمة النقض لم تطلب من النائب العام شرح للأسباب التي من أجلها أرسل لوائح الاتهام هذه إلى المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more