"was not achieved" - Translation from English to Arabic

    • لم يتحقق
        
    • ولم يتحقق
        
    • لم تتحقق
        
    • لم يتم التوصل
        
    • عدم تحقيق
        
    • لم يحقق
        
    • ولم تتحقق
        
    • لم ينجز
        
    • عدم التوصل
        
    • لم يُنجز
        
    • لم تستطع التوصل
        
    • لم يتسن الوصول
        
    The reduction of vehicle spare parts holdings from 7.5 per cent of vehicle inventory value to 5.0 per cent was not achieved owing to the following reasons: UN لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية.
    It also noted with concern that the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product for international aid was not achieved by a large majority of donor countries. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    If that objective was not achieved, the State of origin might proceed with the activity, but in so doing, must take into account the interests of the States likely to be affected. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    The objective of providing shelter, more needed in winter, was not achieved. UN ولم يتحقق هدف توفير مأوى الذي تمس الحاجة إليه في الشتاء.
    If gender equality was not achieved, the other goals would not be fully met. UN وإذا لم تتحقق المساواة بين الجنسين فلن يتسنى بلوغ باقي الأهداف بشكل كامل.
    Agreement on permanent allocation coefficients for 2006 was not achieved in the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد عوامل ثابتة لتوزيع العائدات بالنسبة إلى العام 2006.
    The fact that the planned goal was not achieved did not entail consequences in terms of the reallocation of funds. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    Upon enquiry, the Committee was informed that during the performance period the anticipated full deployment ceiling of 17,240 troops per month was not achieved. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أُفيدت اللجنة بأنه لم يتحقق خلال فترة الأداء سقف الانتشار الكامل المتوقّع لـ 240 17 فردا في الشهر.
    However, the associated goal of a more balanced gender distribution was not achieved. UN بيد أن هدف زيادة التوازن في التوزيع الجنساني لم يتحقق.
    He warned that if this objective was not achieved, many more people would die. UN وحذر من أنه سيموت عدد أكبر من الأشخاص إذا لم يتحقق هذا الهدف.
    Co-location of advisers was not achieved owing to a lack of Government facilities, and the approach was being reviewed in the light of the ongoing efforts of international partners in this regard. UN لم يتحقق التحاق المستشارين بموقع مشترك لعدم وجود مرافق حكومية، ويجري النظر في النهج في ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها الشركاء الدوليون في هذا الصدد.
    The UNEP goal of realizing increased budgetary allocations in a total of six countries as a direct result of its interventions was not achieved during the biennium, however, because of the limited time frame and the importance of timing in influencing budgetary issues. UN غير أن هدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتمثل في زيادة اعتمادات الميزانية فيما مجموعه ستة بلدان كنتيجة مباشرة لتدخلاته لم يتحقق خلال فترة السنتين بسبب محدودية الإطار الزمني وأهمية مراعاة حسن التوقيت في التأثير على المسائل المتعلقة بالميزانية.
    The output was not achieved as priority was given to the development of training modules for the protection of civilians UN ولم يتحقق الناتج لأن الأولوية أعطيت لتطوير نماذج تدريبية لحماية المدنيين
    The target of 200 days was not achieved due mainly to the human resources contractual reform that took place in 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    The target was not achieved owing to the Agency's imposed austerity measures UN ولم يتحقق الهدف نظرا لتدابير التقشف التي فرضتها الوكالة
    Increase in the total number of female officers among the Congolese National Police was not achieved owing to the ongoing analysis of the police census results UN لم تتحقق زيادة العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتحليل الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة
    89. In the general election held in March 2030 the gender equality rule was not achieved. UN 89- خلال الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس 2013 لم تتحقق قاعدة المساواة بين الجنسين.
    The agreement on a legislative agenda was not achieved owing to the continued political stalemate on the elections UN لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال تشريعي بسبب استمرار حالة الجمود السياسي فيما يتعلق بالانتخابات
    The efforts over the last four years in Working Group II, on science and technology, demonstrate that, despite the fact that a final consensus document was not achieved, there is a large degree of common ground in respect of the issues under this item. UN إن الجهود التي بذلت خلال السنوات اﻷربع الماضية في الفريق العامل الثاني، المعني بالعلم والتكنولوجيا، تبين أنه على الرغم من عدم تحقيق وثيقة ختامية تحظى بتوافق اﻵراء، هناك قدر كبير من القواسم المشتركة بالنسبة للمسائل المطروحة في إطار هذا البند.
    Since, regrettably, consensus was not achieved, the compromise language can in no way be regarded as agreed. UN وبما أن توافق اﻵراء لم يحقق لﻷسف فإن هذه الصيغة التوفيقية لا يمكن بأي حال أن تعتبر متفقا عليها.
    The planned increase in voluntary repatriations of foreign armed combatants was not achieved owing to the increased instability in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ولم تتحقق الزيادة المقررة في العودة الطوعية للمقاتلين المسلحين الأجانب، ويرجع ذلك إلى زيادة عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The full implementation was not achieved since the last consignment of prefabricated containers was received on 26 May 2009. UN لم ينجز المشروع بشكل كامل لأن آخر شحنة من الحاويات الجاهزة وردت في 26 أيار/مايو 2009.
    Of course, it is regrettable that, after all this hard work, consensus was not achieved, but the degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that agreement is still possible in the nearest future. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بعد كل هذا العمل الشاق أمر مؤسف بطبيعة الحال، لكن ما تحقق من توافق بين المواقف والنهج المتباينة إزاء هذه المسألة الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يجعلنا نأمل أن التوصل إلى الاتفاق لا يزال ممكنا في المستقبل القريب.
    The progress witnessed in Saint Kitts and Nevis was not achieved by chance. UN إن التقدم الذي شهدناه في سانت كيتس ونيفيس لم يُنجز بالصدفة.
    Delegations reached full agreement on elements of a decision on the transport and mining themes as well as on a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, but consensus was not achieved on the " package " including the other two themes (chemicals and waste management) as well as the preamble and the interlinkages, cross-cutting issues and means of implementation. UN توصلت الوفود إلى اتفاق كامل بشأن عناصر مقرر فيما يتعلق بموضوعي النقل والتعدين، وكذلك بشأن إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، إلا أنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن حزمة تشمل الموضوعين الآخرين (المواد الكيميائية ومعالجة النفايات) إضافة إلى ديباجة المقرر، وأوجه الترابط بين الموضوعات، والمسائل الشاملة لعدة قطاعات، وسبل التنفيذ.()
    However, I am informed that consensus among all donors on the use of the Peacebuilding Fund was not achieved. UN غير أنني أبلغت أنه لم يتسن الوصول إلى توافق في الآراء بين جميع الجهات المانحة بشأن استخدام صندوق بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more