"was not an option" - Translation from English to Arabic

    • ليس خيارا
        
    • ليس خياراً
        
    • ليست خيارا
        
    • ليس بالخيار
        
    • غير الوارد
        
    It was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    His delegation welcomed the open and frank debate in the Committee, but impunity was not an option. UN ويرحب وفده بالمناقشة المفتوحة والصريحة في اللجنة، لكن الإفلات من العقاب ليس خيارا مقبولا.
    The Permanent Representative of Mozambique to the United Nations closed by noting that fragmentation of the United Nations system was not an option since countries needed a strong and coherent United Nations system. UN واختتم الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة كلمته بالإشارة إلى أن تجزؤ منظومة الأمم المتحدة ليس خيارا متاحا لأن البلدان بحاجة إلى أن تكون منظومة الأمم المتحدة متسمة بالقوة والاتساق.
    He concluded that better preventive diplomacy was not an option, but a necessity. UN وختم قائلاً إن تحسين جهود الدبلوماسية الوقائية ليس خياراً بل ضرورة.
    56. Mr. Kim Hak-su (Republic of Korea) said that globalization was not an option but a reality. UN ٥٦ - السيد كيم هاك-سو )جمهورية كوريا(: قال أن العولمة ليست خيارا بل انها واقع.
    He communicated his preliminary thought that this was not an option that could be achieved with the resources currently available to UNPROFOR. UN وأبلغ أفكاره المبدئية بأن ذلك ليس خيارا يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة حاليا لدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The Council condemned the intensification of hostilities, and emphasized that the use of military force was not an option in the Afghan conflict. UN وندد المجلس بتكثيف المعارك وأكد أن استخدام القوة العسكرية ليس خيارا لتسوية النزاع اﻷفغاني.
    However, the current global crises demonstrated that business as usual was not an option. UN غير أن الأزمات العالمية الراهنة تُظهر أن ' سيـر الأعمال كالمعتاد` ليس خيارا.
    Warning against any attempt to prolong the deadlock, he said that maintaining the status quo was not an option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    A reformed United Nations would be in the interests of all; preserving the status quo was not an option. UN وإصلاح الأمم المتحدة سيكون من مصلحة الجميع؛ والإبقاء على الوضع القائم حاليا ليس خيارا.
    The view was expressed that it was not an option that should be recommended without considerable explanation and background information. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ذلك ليس خيارا ينبغي الإيصاء به دون توفر شرح واف ومعلومات خلفية.
    You know as well as I do that leaving was not an option for me. Open Subtitles تعلمين جيدا مثلي أن البقاء ليس خيارا بالنسبة لي.
    Remaining on the sidelines was not an option for elected members, contended a participant, even when the situation was one in which one's country had not been engaged in the past. UN وذكر أحد المشاركين أن البقاء مكتوفي الأيدي ليس خيارا بالنسبة للأعضاء المنتخبين حتى وإن كانت الحالة قيد النظر لم تسترع اهتمام البلد العضو في السابق.
    A member recalled, as had been noted during the seventy-first session of the Commission, that looking at other pension schemes was not an option. UN وعلى نحو ما كان قد لوحظ خلال الدورة الحادية والسبعين للجنة، أشار أحد الأعضاء إلى أن البحث عن نظام آخر للمعاشات التقاعدية ليس خيارا.
    32. The firm position of those who expressed themselves on the issue was that independence for Kosovo was not an option, and that the Kosovo settlement proposal was generally unacceptable. UN 32 - وكان الموقف الثابت للذين أعربوا عن رأيهم في المسألة مفاده أن استقلال كوسوفو ليس خيارا مطروحا وأن الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو غير مقبول عموما.
    While cooperation based on principles and rules acceptable to all was needed now more than ever before, turning the clock back on globalization was not an option. UN وقالت إنه في حين أن الحاجة إلى التعاون المستند إلى مبادئ وقواعد يقبلها الجميع هي الآن أمس منها في أي وقت مضى، فإن الرجوع بعجلة العولمة إلى الوراء ليس خيارا في الوقت الحاضر.
    As the President of Brazil had pointed out in his address to the General Assembly, in an increasingly interdependent world, collective action was not an option but a necessity, and the United Nations remained the appropriate forum for such effort. UN وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد.
    88. Ms. Asmady (Indonesia) said that, as a victim of terrorism, her country welcomed every step forward in the battle against it; inaction was not an option. UN 88 - السيدة أسمدي (إندونيسيا): قالت إن بلدها، بوصفه من ضحايا الإرهاب، يرحب بكل خطوة إلى الأمام في الكفاح ضده، وإن التقاعس ليس خيارا.
    57. It should therefore be abundantly clear that neutrality was not an option in the fight against terrorism. UN 57 - وعلى ذلك لا بد من أن يتضح على نطاق واسع أن الحياد ليس خياراً في الحرب ضد الإرهاب.
    The Permanent Representative of Mozambique to the United Nations closed by noting that the fragmentation of the United Nations system was not an option, since countries needed a strong and coherent United Nations system. UN واختتم الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة كلمته بالإشارة إلى إن تجزئة منظومة الأمم المتحدة ليست خيارا مطروحا، لأن البُلْدان بحاجة إلى منظومة أمم متحدة قوية ومتماسكة.
    That was not an option the Committee could or should support, since it ran counter to its decolonization mandate. UN وهذا ليس بالخيار الذي يمكن، أو ينبغي، للجنة، أن تسانده، فهو يتعارض مع ولايتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    It was not an option to maintain the status quo in Nairobi. UN وأوضح أنه من غير الوارد إبقاء الوضع على ما هو عليه الآن في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more