"was not aware of" - Translation from English to Arabic

    • ليست على علم
        
    • لم يكن على علم
        
    • ليس على علم
        
    • لم يعلم
        
    • لا علم لها
        
    • ولا علم
        
    • لم تكن على علم
        
    • ليس لديه علم
        
    • ليس لديها علم
        
    • لا علم له
        
    • لا تعلم عن وجود
        
    • لا يدرك
        
    • ولم تطلع
        
    • لم يكن يعلم
        
    • يكن على دراية
        
    Nevertheless, the Board noted that the Technical Cooperation Service was not aware of most of those reports and therefore not ensure that they were in fact sent out to donors on time. UN ومع ذلك، لاحظ المجلس أن دائرة التعاون التقني ليست على علم بمعظم تلك التقارير، وبالتالي، فإنه لا يمكنها التأكد من إرسالها في الواقع إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب.
    As to the Mogadishu consultative conference, he stated that he was not aware of it and that such a conference did not have the consent of the Transitional Federal Parliament. UN أما بالنسبة لمؤتمر مقديشو التشاوري، قال إنه لم يكن على علم به وأن هذا المؤتمر لم يكن بموافقة من البرلمان الاتحادي الانتقالي.
    His delegation was not aware of any case in which a request for interview had been turned down on grounds of impracticability. UN وقال إن وفده ليس على علم بأي حالة رُفض فيها طلب إجراء مقابلة بسبب عدم وجود إمكانية عملية.
    He also stated that he was not aware of any warnings given to the journalists before they were hit. UN وذكر أيضا أنه لم يعلم بأي تحذيرات أعطيت للصحفيين قبل إصابتهم.
    Overall, Luxembourg said it was not aware of any acts of discrimination that are offensive to persons of Arab or Muslim origin in the country. UN وإجمالاً ذكرت لكسمبرغ أنها لا علم لها بأية أعمال تمييز مناوئة للعرب أو المسلمين في البلد.
    He was not aware of any publication being banned or prevented from being printed inside the country. UN ولا علم له بحظر أو منع طبع أي منشور داخل البلد.
    He noted that it was very difficult for the United States Mission to take proactive action with regard to visas when it was not aware of visa applications. UN وأشار إلى أن من الصعب جدا أن تبادر بعثة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتأشيرات إذا لم تكن على علم بطلبات الحصول على التأشيرة.
    He was not aware of the officials' schedule, but would inform them that the Committee approved of the idea. UN وذكر أنه ليس لديه علم ببرنامج زيارة المسؤولين، ولكنه سيبلغهم بأن اللجنة توافق على الفكرة.
    The Government was not aware of any violations of the arms embargo and would do whatever it could to enforce the arms embargo effectively. UN وذكرت الحكومة أنه ليس لديها علم بأي انتهاكات لحظر الأسلحة وأنها ستفعل كل ما تستطيع لتنفيذ حظر الأسلحة بفعالية.
    He said that he was not aware of Colonel Pom's refusal to open the house. UN وبعد حادثة المنزل المذكور أشار سكرتير الدولة إلى أنه لا علم له برفض العقيد بوم.
    The State party appeared to see violence as a gender-neutral phenomenon, and was not aware of its gender-specific forms. UN ويبدو أن الدولة الطرف ترى العنف كظاهرة محايدة تطال الجنسين معا، وأنها ليست على علم بأشكاله المتعلقة بجنس الشخص تحديدا.
    The letter also stated that the organization was not aware of the decision nor did its representative give his consent for the action. UN وذكرت الرسالة أيضا أن المنظمة ليست على علم بالقرار، كما أن ممثلها لم يوافق على ذلك العمل.
    None the less, NEAFC was not aware of any drift-net fishing being conducted in NEAFC's international waters. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ليست على علم بأية عمليات صيد أسماك بشباك عائمة تجري في المياه الدولية للجنة.
    He had admitted firing in the area at the time and the place of the incident, but stated that he was not aware of the patrol's presence and that Mission involvement was purely an accident. UN واعترف بإطلاق النار في المنطقة في الوقت والمكان اللذين وقع منهما الحادث، بيد أنه ذكر أنه لم يكن على علم بوجود الدورية وأن تعرض البعثة لاطلاق النار لم يكن سوى عرضا.
    The Panel accepts that Iraq was not aware of the claimant's personal claim and believed that all UNCC claims would be withdrawn. UN ويقبل الفريق الافتراض بأن العراق لم يكن على علم بالمطالبة الشخصية التي قدّمها صاحب المطالبة، وأنه اعتقد أن جميع المطالبات ستسحب من لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    The inspector stated that it was the school's firm policy " not to accommodate wishes from employers only to accept ethnic Danes as trainees " and that he was not aware of UN وأوضح المفتش أن سياسة المدرسة الصارمة تقضي " بعدم تلبية رغبات أرباب العمل الذين لا يقبلون سوى متدربين من أصل دانمركي " وأنه ليس على علم بحدوث حالات من هذا النوع.
    He was not aware of any case in which a person had specifically asked to remain in the country in order to be entitled to seek legal remedies: in fact it was not necessary to be physically present in the country in order to press a claim for civil damages. UN وقال إنه ليس على علم بحالة أي شخص طلب بالتحديد البقاء في البلد ليحق له التماس سبل انتصاف قانونية: الواقع أنه لا ضرورة ﻷن يكون الشخص متواجدا ماديا في البلد للمطالبة بتعويض أضرار مدنية.
    During the mandate period, the Panel was not aware of any notifications regarding arms shipments or training being sent to the Committee, or of deliveries of arms to the Government. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    On the question of the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government was not aware of any cases of torture in Tuvalu. UN أما عن مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الحكومة لا علم لها بأية حالة تعذيب حصلت في توفالو.
    His Government was not aware of any such mission to Darfur and had made its position clear on that subject. UN ولا علم لحكومته بأي بعثة من هذا النوع إلى دارفور، وقد أوضحت الحكومة موقفها بهذا الشأن.
    The Procurement Division at Headquarters informed the Board it was not aware of any purchase orders for that type of equipment that had been substantially delayed. UN وأبلغت وحدة المشتريات في المقر المجلس أنها لم تكن على علم بأي طلبات لشراء هذا النوع من التجهيزات التي تأخر وصولها فترة طويلة.
    He was not aware of any subsequent claims that they were operated other than in accordance with relevant international standards. UN كما أنه ليس لديه علم بأي ادعاءات لاحقة بأن هذه اﻷماكن قد أديرت بطريقة تخالف المعايير الدولية ذات الصلة.
    33. In its note, the Government of Zambia said it was not aware of the arms shipments alleged to have been transported from Mpulungu to Goma and Bukavu, Zaire, between February and May 1996. UN ٣٣ - وقالت حكومة زامبيا في مذكرتها أنه ليس لديها علم عن شحنات اﻷسلحة التي يزعم بأنها نقلت من مبولونغو الى غوما وبوكافو في زائير فيما بين شباط/فبراير وأيار/ مايو ١٩٩٦.
    However, her delegation was not aware of any conflict between the Convention and national legislation. UN غير أن وفدها لا علم له بوجود أي تضارب بين الاتفاقية والتشريع الوطني.
    39. In its response dated 23 June 1998 to the Secretary-General, the North Atlantic Salmon Conservation Organization (NASCO) indicated that it was not aware of any fishing with large-scale pelagic drift-nets within the area covered by the Convention for the Conservation of Salmon in the North Atlantic Ocean. UN ٣٩ - وذكرت منظمة شمال اﻷطلسي للمحافظة على سمك السلمون، في ردها على اﻷمين العام بتاريخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنها لا تعلم عن وجود أي صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المنطقة المشمولة باتفاقية المحافظة على سمك السلمون في شمال المحيط اﻷطلسي.
    Significantly, he noted that many Afghan women are cut off from the media and other sources of information and their sense of desperation was aggravated because they lived under the impression that the world was not aware of the extent of their plight. UN ولاحظ بالتحديد أن كثيراً من اﻷفغانيات يعشن في عزلة بعيداً عن وسائط اﻹعلام وغيرها من مصادر المعلومات وأن ممّا ينمّي احساسهن باليأس الانطباع الذي يساورهن بأن العالم لا يدرك أبعاد المحنة التي ألمت بهن.
    Mr. Musaev's family was not aware of his detention for 10 days. UN ولم تطلع أسرة السيد موسايف على خبر احتجازه طوال 10 أيام.
    The day of Mr. Neptune's appearance, the judge, who reportedly was not aware of the transfer, was not present in the court building. UN وفي اليوم المحدد لمثول السيد نيبتون، لم يكن القاضي، الذي قيل إنه لم يكن يعلم بنقل السيد نيبتون إلى المحكمة، موجودا في مبنى المحكمة.
    At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more