"was not competent" - Translation from English to Arabic

    • ليست مختصة
        
    • غير مختصة
        
    • غير مختص
        
    • لم تكن مختصة
        
    • غير مؤهلة
        
    • ليست مؤهلة
        
    • لم يكن من اختصاص
        
    • ليس مختصا
        
    • بعدم اختصاصها
        
    • عدم اختصاصها
        
    It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. UN وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير.
    Moreover, the Group had been established by the Economic and Social Council, and the Commission was not competent to ignore the Council's decisions. UN وفضلاً عن ذلك فالفريق أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة ليست مختصة بتجاهل قرارات المجلس.
    In addition, he submitted, the European Court of Justice was not competent to review actions of the Council. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن محكمة العدل الأوروبية غير مختصة بالنظر في أعمال المجلس الدولي للقصدير.
    For these reasons, the Court of Appeals held that the Court of First Instance was not competent to hear the claim. UN ولهذه الأسباب قرَّرت محكمة الاستئناف أن المحكمة الابتدائية غير مختصة بالنظر في الدعوى.
    Likewise, the author's argument that the Council of State was not competent to deal with her claims could have been raised at the time. UN وبالمثل، كان بالإمكان عرض حجة صاحبة البلاغ القائلة إن مجلس الدولة غير مختص في النظر في دعاواها في ذلك الحين.
    The prosecutor attached to the Supreme Court, on the other hand, recognized that the Supreme Court was not competent to assess the evidence. UN ومن جهة أخرى، اعترف المدعي العام للمحكمة العليا بأن المحكمة العليا لم تكن مختصة لتقييم الأدلة.
    22. Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran) said that the Committee on Applications was not competent to act as an appeals court. UN ٢٢ - السيد عنايات )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن اللجنة المعنية بالطلبات غير مؤهلة ﻷداء دور محكمة للطعون.
    The State also argues that the Inter-American Court of Human Rights was not competent in that regard for reasons of ratione temporis. UN وتدفع الدولة أيضاً بأن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ليست مختصة في هذا الشأن لأسباب تتصل بالاختصاص الزمني.
    In that case the Court of First Instance had held that it was not competent in view of the immunity enjoyed by the German State, and the Court of Appeal had applied for a preliminary ruling by the Court of Justice of the European Communities. UN وفي تلك القضية، كانت المحكمة الابتدائية قد خلصت إلى أنها ليست مختصة في ضوء الحصانة التي تتمتع بها الدولة الألمانية، وطلبت محكمة الاستئناف استصدار حكم أولي من محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    In some of these cases, the National High Court's declaration of lack of competence in respect of a Head of State included a general statement that it was not competent to prosecute other persons allegedly involved in the case. UN وفي بعض هذه القضايا، تضمن إعلان المحكمة الوطنية العليا عدم الاختصاص فيما يتعلق برئيس الدولة بيانا عاما تقول فيه إنها ليست مختصة بمحاكمة أشخاص آخرين يزعم تورطهم في القضية.
    As defendants 1, 2 and 3 were PDI officials, the court was not competent to handle their case. UN ونظراً إلى أن المدعى عليهم اﻷول والثاني والثالث هم مسؤولون في الحزب الديمقراطي اﻷندونيسي، فإن المحكمة ليست مختصة بالنظر في قضيتهم.
    Concerning Mr. Lallah's suggestion that some issues might be transferred to the core document, she pointed out that the Committee was not competent to determine what went into that document. UN وفيما يتعلق باقتراح السيد لالاه المتعلق بإمكانية نقل بعض المسائل إلى الوثيقة الأساسية، أشارت إلى أن اللجنة ليست مختصة بتحديد ما ينبغي أن تتضمنه تلك الوثيقة.
    The Government stated that Switzerland was not competent to investigate the penal aspects of the case, as the alleged criminal facts were perpetrated abroad. UN وذكرت الحكومة أن سويسرا غير مختصة لتحري الجوانب الجنائية في القضية، بما أن الوقائع الجنائية المزعومة ارتُكبت في الخارج.
    Their representative first submitted the matter to the Constitutional Court, which declared that it was not competent to decide on the issue of restitution of the authors' property. UN وعرض ممثلهما اﻷمر في البداية على المحكمة الدستورية، التي أعلنت أنها غير مختصة بالبت في مسألة إعادة الملكية إلى صاحبي البلاغ.
    The Chairperson said that the Committee was not competent to undertake such an inquiry as Pakistan was not a party to the Convention. UN 41- الرئيس قال إن اللجنة غير مختصة بإجراء هذا التحقيق لأن باكستان ليست طرفاً في الاتفاقية.
    This request could not be met and was refused, simply because she had applied to an administrative, and not a judicial, authority that was not competent to deal with petitions of that type. UN ولم يكن بالإمكان الاستجابة لهذا الطلب ورفض لمجرد أنها قدمته لا إلى هيئة قضائية وإنما إلى هيئة إدارية غير مختصة بالبت في التماسات كهذه.
    It transpires from the submissions that the trial judge did not entertain the complaint on the basis that the investigation had been completed, and that therefore the Court was not competent to hear the author's petition. UN ويتضح من المستندات المقدمة أن قاضي المحكمة لم يأخذ بالشكوى على أساس أن التحقيق استكمل وباتت المحكمة غير مختصة للنظر فيها.
    The author submitted the case to the Swedish Ombudsman, who on 6 December 1995, informed him that he was not competent to deal with the compensation claim for the arbitrary detention suffered by his wife. UN وعرض صاحب البلاغ القضية على أمين المظالم السويدي الذي أبلغه بدوره، في 6 كانون الأول/ديسمبر 1995، بأنه غير مختص بالنظر في دعوى التعويض عن الاحتجاز التعسفي الذي عانت منه زوجته.
    The author submitted the case to the Swedish Ombudsman, who on 6 December 1995, informed him that he was not competent to deal with the compensation claim for the arbitrary detention suffered by his wife. UN وعرض صاحب البلاغ القضية على أمين المظالم السويدي الذي أبلغه بدوره، في 6 كانون الأول/ديسمبر 1995، بأنه غير مختص بالنظر في دعوى التعويض عن الاحتجاز التعسفي الذي عانت منه زوجته.
    He reiterates that when the Criminal Appellate Division of the Supreme Court ruled on the cassation appeal, it was not competent to do so, since it was applying unenforceable legal provisions and thereby violating an entire range of the fundamental rights provided for in the Covenant. UN وكرر صاحب البلاغ قوله إن محكمة النقض الجنائية التابعة لمحكمة العدل العليا لم تكن مختصة بإصدار حكم النقض هذا حينما فعلت ذلك، ما دامت قد طبقت مضموناً تشريعياً غير دستوري، منتهكةً بذلك جملةً من الحقوق الأساسية المحمية في العهد.
    On 11 March 2006, the Central Electoral Commission informed him that it was not competent to comment on police acts and that it had transmitted his case to the General Prosecutor's Office. UN وفي 11 آذار/مارس 2006، أبلغته اللجنة المركزية للانتخابات أنها غير مؤهلة للتعليق على أعمال الشرطة وأنها أحالت قضيته إلى مكتب المدعي العام.
    The implementation of the Convention should not, however, mean that country reports should be examined in the absence of the countries concerned; the Committee was not competent to do so, and any change in its mandate must be accepted by the meeting of States Parties. UN واستدركت قائلة إن تنفيذ الاتفاقية ينبغي ألا يغير دراسة التقارير القطرية في غياب البلدان المعنية، وأضافت أن اللجنة ليست مؤهلة للقيام بذلك وأن أي تغيير يقترح إدخاله على ولايتها يجب أن يقبل به اجتماع الدول اﻷطراف.
    3.1 The author maintains that, pursuant to decision No. C-252 of the Constitutional Court, the Supreme Court was not competent to hear the cassation appeal and that its verdict therefore was in violation of his rights under article 14 of the Covenant. UN 3-1 يذهب صاحب البلاغ إلى أنه لم يكن من اختصاص المحكمة العليا، بموجب حكم المحكمة الدستورية C-252، البت في الطعن المقدم بطريق النقض، ومن ثَم، فإن إدانته تنطوي على انتهاك لحقوقه وفقاً للمادة 14 من العهد.
    40. Responding to the question posed by the representative of Rwanda, the Executive Director said that the Centre was not competent to deal with such questions, nor did it have the material means to do so; however, that did not rule out the possibility that in future a link could be established between crimes against humanity and the activities of the Centre. UN ٤٠ - ورد المدير التنفيذي على سؤال رواندا قائلا إن المركز ليس مختصا بتناول هذه المسائل ولا يملك الوسائل المادية، وهذا لا يعني أن من غير الممكن في المستقبل ربط الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بأنشطة المركز.
    The Trial Chamber had held that it was not competent to determine the first ground of challenge and had dismissed the other two. UN وقضت المحكمة بعدم اختصاصها بالبت في الدفع اﻷول من الطعن ورفضت الدفعين اﻵخرين.
    On 17 February 1999, the People's Court announced that it was not competent to deal with the matter and referred the case back to the General Prosecution Office. UN وفي 17 شباط/فبراير 1999، أعلنت المحكمة الشعبية عدم اختصاصها للنظر في القضية وأعادتها إلى مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more