"was not consistent with" - Translation from English to Arabic

    • لا يتسق مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • لا يتفق مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • لا ينسجم مع
        
    • ولا تتسق مع
        
    Furthermore, some investors were only interested in commercial profit, even where this was not consistent with sustainable forest management. UN كما أن بعض المستثمرين لا يهتم سوى بالربح التجاري، وإن كان لا يتسق مع الإدارة المستدامة للغابات.
    However, this trend was not consistent with other data available to UNODC. UN بيد أن هذا الاتجاه لا يتسق مع بيانات أخرى متاحة للمكتب.
    That situation was not consistent with requests for the continued absorption of costs. UN وتلك الحالة لا تتسق مع طلبات مواصلة استيعاب التكاليف.
    She concluded that the Convention was not consistent with article 29 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. UN وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    The Board is concerned, however, that this sample design was not consistent with the original sampling scheme. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق ﻷن تصميم هذه العينة لا يتفق مع المشروع اﻷصلي ﻷخذ العينات.
    That situation was not consistent with the provisions of the Convention and additional information should be provided. UN وهذه الحالة لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وينبغي التقدم بمعلومات إضافية.
    Within Shariah law, there was considerable room for interpretation; the notion that it was sacrosanct was not consistent with Singapore's practice. UN وفي إطار قوانين الشريعة ثمة مجال رحب للتأويل؛ والقول بأنها مقدسة لا ينسجم مع ممارسة سنغافورة.
    Restriction of membership was not consistent with the principled decision of the General Assembly on the subject. UN وأضاف أن تقييد العضوية لا يتسق مع القرار المبدئي للجمعية العامة في هذا الصدد.
    For example, if a neutral State formulated a unilateral act that was not consistent with its international obligations concerning neutrality the act would be invalid. UN فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً.
    In that connection the title of the article was not consistent with its content. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    That was not consistent with the principle expressed in draft article 4, which limited attribution of responsibility to the conduct of an organ or agent of the organization. UN وهذا لا يتسق مع المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة 4، الذي يقصر المسؤولية على سلوك جهاز في المنظمة أو وكيل عنها.
    In other countries, however, a reversal of the onus was not consistent with the fundamental legal principles. UN بيد أنه ذكر أن إبطال المسؤولية لا يتسق مع المبادئ القانونية الأساسية.
    This regulation, which was applicable to the facts considered by the Committee, was not consistent with the principle of non-discrimination. UN وهذه القاعدة، التي تنطبق على الوقائع التي تنظر فيها اللجنة، لا تتسق مع مبدأ عدم التمييز.
    The document thus contained information which was not consistent with her oral submissions and information submitted previously in the proceedings, therefore it was deemed to have low value as evidence. UN وبالتالي، تضمنت الوثيقة معلومات لا تتسق مع أقوالها الشفوية والمعلومات المقدمة في وقت سابق في المداولات، ولذلك اعتبرت منخفضة القيمة كأدلة.
    The document thus contained information which was not consistent with her oral submissions and information submitted previously in the proceedings, therefore it was deemed to have low value as evidence. UN وبالتالي، تضمنت الوثيقة معلومات لا تتسق مع أقوالها الشفوية والمعلومات المقدمة في وقت سابق في المداولات، ولذلك اعتبرت قليلة القيمة كأدلة.
    The Covenant bound the State of Peru as such and the argument that Peru’s Constitution was not consistent with the Covenant was an unacceptable one. UN فالعهد ملزم لدولة بيرو في حد ذاتها ولا يمكن قبول الحجة القائلة بأن دستور بيرو لا يتماشى مع العهد.
    That trend was not consistent with the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وهذا الاتجاه لا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة.
    However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. UN بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    The wide availability of the death penalty for many types of crime was not consistent with the right to life guaranteed by the Covenant. UN فاتساع إمكانية فرض عقوبة اﻹعدام على أنواع عديدة من الجرائم لا يتمشى مع الحق في الحياة المكفول بالعهد.
    He noted that the Secretary-General's suggestion that Member States which were in arrears should be charged interest in order to meet the interest on commercial loans was not consistent with the Independent Advisory Group's recommendation that interest on late payments should be deposited in the Working Capital Fund. UN ولاحظ أن مقترح اﻷمين العام بفرض الفوائد على الدول اﻷعضاء المتأخرة في تسديد مدفوعاتها من أجل مواجهة الفوائد المترتبة على القروض التجارية لا يتفق مع توصية الفريق الاستشاري المستقل بإيداع الفوائد المترتبة في المدفوعات المتأخرة في الصندوق الرأسمالي العامل.
    20. The United States also noted that the language of paragraph 23 was not consistent with applicable international law. UN ٢٠ - وقال إن الولايات المتحدة تلاحظ أيضا أن صياغة الفقرة ٢٣ لا تتمشى مع القانون الدولي المعمول به.
    The linking of development assistance and trade advantages to particular policies was not consistent with the spirit of democracy. UN وربط المساعدات الدولية والميزات التجارية بمنهج معين لا ينسجم مع روح الديمقراطية.
    Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. UN وفضلاً عن ذلك فإن صياغة المبدأ التوجيهي 4-5-3 تتسم بصيغة توجيهية مبالغ فيها ولا تتسق مع الحرية الكاملة في صياغة مثل هذه الاعتراضات مما يدفعه إلى أن يقترح تغيير الصياغة من " ينبغي لها ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more