On the other hand, his delegation was not convinced of the usefulness of all the exclusionary criteria proposed in paragraph 156. | UN | ومن ناحية أخرى، فوفده غير مقتنع بفائدة جميع معايير الاستبعاد المقترحة في الفقرة ١٥٦. |
He was not convinced of the practicability of the requirement and worried about the effects it might have on the size of the pool of candidates. | UN | وأضاف قائلاً إنَّه غير مقتنع بإمكانية تلبية هذا عملياً، وأعرب عن قلقه بشأن ما قد يكون له من تأثير على عدد المرشَّحين. |
His own delegation was not convinced of the real advantages of relating programmes to the structure of the Secretariat. | UN | وذكر أن وفده غير مقتنع بالميزات الفعلية لربط البرامج بهيكل اﻷمانة العامة. |
Since ONUSAL is winding down, the Advisory Committee was not convinced of the explanations given in support for the estimated amount. | UN | ونظرا ﻷن البعثة تختتم أعمالها، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتفسيرات المقدمة تأييدا للمبلغ المقدر. |
As to the proposed retention of budgetary surpluses due to countries with outstanding contributions, the Group of 77 and China was not convinced of the value of introducing changes to the current system. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح القائل بالاحتفاظ بحصة البلدان ذات الاشتراكات المتأخرة من فوائض الميزانية، فإن مجموعة الـ 77 والصين غير مقتنعة بجدوى إدخال تغييرات على النظام الحالي. |
It was not convinced of the need for the proposed review of ICSC. | UN | وقال إن الوفد ليس مقتنعا بأن الاستعراض المقترح للجنة الخدمة المدنية الدولية أمـر ضروري. |
Also, it was not convinced of the need to add a new section to the programme budget. | UN | وقال أخيرا إن وفده أيضا غير مقتنع بأن من الضروري إضافة باب جديد الى الميزانية البرنامجية. |
His delegation was not convinced of the need to establish a direct link between child, early and enforced marriage and discussions on the post-2015 development agenda. | UN | وأضاف أن وفده غير مقتنع بضرورة إيجاد رابط مباشر بين زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
104. His delegation was not convinced of the existence of legal gaps or other obstacles that could be eliminated only by developing a legally binding document on criminal accountability, such as an international convention. | UN | 104- واختتم بقوله إن وفده غير مقتنع بوجود فجوات قانونية أو قيام عقبات أخرى يتمثل السبيل الوحيد في إزالتها في وضع وثيقة ملزمة قانوناً بشأن المساءلة الجنائية، كاتفاقية دولية مثلاً. |
39. He was not convinced of the need to establish different categories of obligations, the breach of which would give rise to State responsibility. | UN | 39 - وقال إنه غير مقتنع بضرورة التمييز بين فئات مختلفة من الالتزامات التي يؤدي الإخلال بها إلى مسؤولية الدولة. |
Although it had been stated that, under the new system of follow-up on the Unit’s recommendations, the Secretary-General and JIU would prepare complementary reports, he was not convinced of the value of that approach. | UN | وقال إنه برغم ما قيل من ان اﻷمين العام والوحدة سيعدان تقريرين متكاملين، بموجب النظام الجديد لمتابعة توصيات الوحدة، فإنه غير مقتنع بجدوى ذلك النهج. |
He was not convinced of the need to include unilateral acts carried out by States against other subjects of international law, although he agreed with the Commission that that question could be resolved at a later stage of the study of the topic. | UN | وقال إنه غير مقتنع بضرورة شمول اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد ضد أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، مع أنه يتفق مع اللجنة بأنه يمكن حل هذه المسألة في مرحلة لاحقة من دراسة الموضوع. |
Lastly, his delegation was not convinced of the correctness of the interpretation of the Charter of the United Nations reflected in paragraph 2 of the Declaration annexed to the draft resolution. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده غير مقتنع بصحة التفسير المعطى لميثاق اﻷمم المتحدة في الفقرة ٢ من اﻹعلان المرفق بمشروع القرار. |
Lastly, the European Union was not convinced of the need to adopt a draft resolution to permit the implementation of the recommendations in question; the previous year, it had been considered sufficient to take note of them orally. | UN | وختاما، قال إن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بالحاجة إلى اعتماد مشروع قرار للسماح بتنفيذ التوصيات المعنية، ففي العام الماضي اعتبر كافيا أن يحاط بها علما شفويا. |
30. The Chairperson said that he was not convinced of the need to keep the paragraph, which simply recalled the general principles of general comment No. 31. | UN | 30- الرئيس قال إنه غير مقتنع بضرورة الاحتفاظ بهذه الفقرة، التي تكتفي بالتذكير بالمبادئ العامة للتعليق العام رقم 31. |
64. His delegation was not convinced of the need for an independent oversight advisory committee or for the allocation of any resources for that purpose at the current stage, since the matter was still before the General Assembly. | UN | 64 - وقال إن وفد بلده غير مقتنع بضرورة إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة أو بضرورة تخصيص أي موارد لهذا الغرض في المرحلة الراهنة، ما دامت المسالة لا تزال معروضة على الجمعية العامة. |
Cuba was not convinced of the need for an Independent Audit Advisory Committee, since the Organization already had the internal mechanisms needed to ensure Secretariat compliance with the recommendations of the relevant audit and investigation bodies. | UN | وأن كوبا غير مقتنعة بالحاجة إلى قيام لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، لأن المنظمة لديها بالفعل الآليات الداخلية اللازمة لكفالة امتثال الأمانة العامة لتوصيات هيئات مراجعة والتحقيق ذات الصلة. |
3. The Government of Australia indicated that it was not convinced of the need to give serious consideration to the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), noting the significant resource implications that any such exercise would have. | UN | 3- أفادت حكومة أستراليا بأنها غير مقتنعة بضرورة النظر بجدية في الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرة إلى ما سيترتب على ذلك من تبعات ذات صلة بالموارد. |
49. With regard to the proposals concerning the Trusteeship Council, France was not convinced of the need to amend Chapters XI, XII and XIII of the Charter. | UN | ٤٩ - وتحدث عن المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية فقال إن فرنسا غير مقتنعة بضرورة تعديل الفصول السادس والسابع والثامن من الميثاق. |
7. Pakistan was not convinced of the desirability of drafting a universal comprehensive convention on international space law on the basis of the various existing instruments if there was no pre-existing consensus on them. | UN | 7 - وأوضح أن باكستان غير مقتنعة باستصواب وضع اتفاقية شاملة عالمية بشأن قانون الفضاء الخارجي استنادا إلى مختلف الصكوك القائمة إذا لم يتفق الرأي مسبقا على هذه الصكوك. |