"was not enough to" - Translation from English to Arabic

    • لا يكفي
        
    • لم يكن كافياً
        
    • ليس كافيا
        
    • لم تكن كافية
        
    • يكن كافيا
        
    It was not enough to ratify the Convention; it was also necessary to take practical measures to fully implement its provisions. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    It was not enough to allocate funds and create posts, and there was no room for experimentation in the area of security. UN فمجرد ضخ أموال أو إنشاء وظائف لا يكفي ومنهج التجربة قد يستقيم بالنسبة لأمور معينة ليس من بينها توفير الأمن.
    She added that the organization of public elections was not enough to guarantee stable and genuinely democratic regimes. UN وأضافت أن تنظيم انتخابات عامة لا يكفي لضمان الاستقرار والنزاهة لنظام ديمقراطي.
    But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. Open Subtitles ولكن ذلك لم يكن كافياً ليضمن لى ليل بلا أزعاج
    It was not enough to adopt measures to enhance the effectiveness of the Secretariat’s activities or to develop a uniform methodology for assessing losses. UN وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر.
    Whatever protection the early law of nations afforded indigenous peoples, it was not enough to stop the forces of colonization and empire as they extended throughout the globe. UN وأياً كانت الحماية التي قدمها قانون اﻷمم المبكر للشعوب اﻷصلية، فإنها لم تكن كافية لوقف قوى الاستعمار والامبراطورية فيما هي تنتشر في كافة أنحاء المعمورة.
    Generally speaking it was not enough to adopt laws aimed at eliminating violence against women; society must likewise be mobilized to prevent violence. UN إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف.
    It was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق الإنسان، المضمونة في الأردن بموجب القانون.
    It was not enough to rely solely on the international financial institutions or other organizations of the United Nations system, which, moreover, were constrained by their respective mandates. UN وقالت إنه لا يكفي الاعتماد فقط على المؤسسات المالية الدولية أو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقيدها فضلا عن ذلك، الولايات الخاصة بها.
    Finally, it argued that the amount of money being proposed was not enough to meet the needs of the country in its post-war situation. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    It was not enough to say that those children had been born into misery or poverty, or were victims of the ravages of war. UN إذ لا يكفي القول إن هؤلاء اﻷطفال قد ولدوا في بؤس أو فقر أو أنهم ضحايا لويلات الحرب.
    It was not enough to provide assistance to refugees; host countries and home countries should also be given assistance. UN إذ لا يكفي تقديم المساعدة للاجئين، بل يجب أيضا مساعدة البلدان المضيفة وبلدان العودة.
    It was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان، المضمونة في اﻷردن بموجب القانون.
    24. It was not enough to suppress terrorist acts; global action must also be taken to prevent the financing of terrorism. UN 24 - وقال إنه لا يكفي قمع أعمال الإرهاب، بل ينبغي أيضا أن تتخذ إجراءات عالمية لمنع تمويل الإرهاب.
    Perhaps the most important lesson was that having a good rationale for a project was not enough to guarantee success: proper implementation was imperative. UN ولعل أهم درس مستفاد هنا هو أن وجود مبرر جيد لمشروع ما لا يكفي لضمان نجاحه: فالتنفيذ السليم شرط أساسي.
    There was some left in the box, but that was not enough to make another joint. Open Subtitles كان قد تبقى قليل بذلك الصندوق, لكن لم يكن كافياً حتى و لو للفافة واحدة
    When storytelling was not enough to cleanse his soul, he turned to more drastic means. Open Subtitles عندما أكتشف أن قص القصص لم يكن كافياً لتطهير روحه، ألتفت إلى وسائل أكثر تطرفاً.
    The food was not enough to sustain life, there was no milk, there was no meat, there was no food, there was nothing. Open Subtitles الغذاء لم يكن كافياً أن يُبقى الحياة ، لم يكن هناك لبناً ، ولا لحماً ولا غذاء ، لم يكن هناك شيئاً
    Economic growth based on a vigorous private sector, though essential, was not enough to ensure sustainable development. UN والنمو الاقتصادي القائم على قطاع خاص قوي، مع أنه ضروري، ليس كافيا لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    Whatever protection the early law of nations afforded indigenous peoples, it was not enough to stop the forces of colonization and empire as they extended throughout the globe. UN وأياً كانت الحماية التي قدمها قانون الأمم السابق للشعوب الأصلية، فإنها لم تكن كافية لوقف قوى الاستعمار والإمبراطورية فيما هي تنتشر في كافة أنحاء المعمورة.
    However, the law was not enough to dismiss the author from his post, as a further Ministerial Order was needed. UN ومع ذلك، فإن القانون لم يكن كافيا لفصل صاحب الرسالة من وظيفته، ﻷن ذلك يتطلب أمرا وزاريا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more