"was not entitled" - Translation from English to Arabic

    • لا يحق
        
    • غير مؤهل
        
    • ولم يحق
        
    • ليس من حق
        
    • ليس من حقه
        
    • لم يكن يحق
        
    • ما لا حق
        
    • ولم يكن يحق
        
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Dalal stressed that IDF was not entitled to force a civilian to carry out military missions that might endanger his or her life. UN وشدد دلال على أنه لا يحق للجيش أن يرغم مدنيا على القيام بمهام عسكرية قد تعرض حياته للخطر.
    Prior to this legislation, a prisoner serving a sentence of three years or more was not entitled to vote. UN وقبل هذا التشريع كان السجين الذي يقضي مدة حكم ثلاث سنوات أو أكثر غير مؤهل للتصويت.
    (d) Anyone born inside the country and who, at birth, was not entitled to acquire a foreign nationality by right of affiliation. " UN )د( من ولد في القطر ولم يحق له عند ولادته أن يكتسب بصلة البنوة جنسية أجنبية. "
    The Fifth Committee was not entitled to alter a decision that had been made by the Sixth Committee. UN إذ ليس من حق اللجنة الخامسة أن تغير قرارا اتخذته اللجنة السادسة.
    The Court found that the buyer was not entitled to claim damages under article 74 et seq. CISG. UN ورأت المحكمة أن المشتري لا يحق له أن يطالب بتعويضات بموجب المادة 74 والمواد التالية من اتفاقية البيع.
    The Act stated that a person was not entitled to be represented before the advisory board, which would seem to pose further problems regarding article 14. UN ويقضي هذا القانون بأنه لا يحق للشخص أن يُمثﱠل أمام المجلس الاستشاري مما يثر فيما يبدو مزيدا من المشاكل فيما يتعلق بالمادة ٤١.
    An NGO could institute proceedings but was not entitled to claim compensation as no personal injury was involved. UN ويمكن لمنظمة غير حكومية أن ترفع دعوى غير أنه لا يحق لها أن تطالب بالتعويض نظرا إلى أن المسألة لا تتضمن ضررا شخصيا.
    She also noted that, under the Law of Evidence, a minor aged 15 was not entitled to testify in court unless he or she had been the victim of sexual abuse. UN كما لاحظت أنه بموجب قانون اﻹثبات، لا يحق للقاصر في سن اﻟ ٥١ أن يدلي بشهادة في المحكمة ما لم يكن ضحية لاعتداء جنسي.
    Thus, the buyer was not entitled to set-off with damages. UN وبذلك لا يحق للمشتري أن يحصل على مقاصة على التعويضات.
    Therefore, the court held that the claimant was not entitled to damages. UN ولذلك، رأت المحكمة أنه لا يحق للمدعى الحصول على تعويضات.
    The Board found that he was not entitled to asylum as a refugee or to a residence permit as a person otherwise in need of protection. UN ورأى المجلس أنه لا يحق لـه الحصول على وضع لاجئ أو على تصريح إقامة بصفته شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    The Arbitral Tribunal determined that the buyer was not entitled to withhold payment for partial or late shipments. UN وقررت هيئة التحكيم أن المشتري لا يحق له الامتناع عن الدفع بحجة أن الشحنات لم تكن كاملة أو لم تصل في مواعيدها.
    The arbitrators also held that Contract 3/04 was valid and binding and that the supplier was not entitled to terminate it. UN وقضى المحكمون أيضا بأنَّ العقد 3/4 صحيح وملزم وأنَّ المورِّد لا يحق له إنهاؤه.
    Because the seller knew about the facts relating to the lack of conformity of the goods, the court further ruled that under article 40, the seller was not entitled to rely on the buyer's delay in giving notice thereof. UN وبالنظر إلى أنَّ البائع كان على علم بالوقائع المرتبطة بعدم مطابقة السلع لشروط العقد، قضت المحكمة إضافة إلى ذلك بأنه طبقاً للمادة 40 لا يحق للبائع أن يستند إلى تأخر المشتري في إعطاء إشعار بذلك.
    In its decision the Office referred to the exclusion clause in article 1, section F, of the 1951 Convention and stated that, as a high-level officer of a terrorist organization, the author was not entitled to protection as a refugee. UN وأشار المكتب في قراره إلى شرط الاستثناء الوارد في البند واو من المادة ١ من اتفاقية عام ١٩٥١ وذكر أن صاحب البلاغ، بوصفه ضابطا ذا رتبة عالية في منظمة إرهابية، غير مؤهل للحماية كلاجئ.
    " (d) Anyone born inside the country who, at birth, was not entitled to acquire foreign nationality by virtue of his or her filiation. UN (د) من ولد في القطر ولم يحق له عند ولادته أن يكتسب بصلة البنوة جنسية أجنبية؛
    The court also found that the buyer was not entitled to damages for losses it suffered because of the fluctuating rate of the currency the price had to be paid in. UN ورأت المحكمة أيضا أنه ليس من حق المشتري تقاضي تعويضات عن الخسائر التي لحقت به بسبب تقلب سعر صرف العملة التي كان يتعين دفع الثمن بها .
    Although the staff member had previously been informed that the staff member was not entitled to such benefits, the staff member nevertheless submitted a second claim using false supporting documents. UN ورغم أن الموظف قد أُبلغ سابقاً أن ليس من حقه الحصول على هذه الاستحقاقات، فإنه قدم مطالبة ثانية مستخدماً مستندات داعمة مزورة.
    When S.M.R. requested to have her child registered in the passport the authorities found that she was not entitled to have one and was forbidden to leave the country. UN ولما طلبت س. م. ر. تسجيل ابنها في الجواز، اكتشفت السلطات أنه لم يكن يحق لها الحصول عليه ومنعت من مغادرة البلد.
    If the defendant's right of set-off in fact existed and the plaintiff's claim for payment of the sale price was consequently extinguished through set-off for a corresponding amount, that implied that the plaintiff was demanding a consideration to which it was not entitled in such a form. UN ولكن إذا كان حق الشركة المدعى عليها في مقاصة الديون قائما بالفعل وكانت الديون التي تطالب بها الشركة المدعية وفاء لثمن البضاعة المبيعة سوف تنقضي تبعا لذلك من خلال تلك المقاصة، فإن ذلك الرفض يوحي ضمنا بأن الشركة المدعية تطالب بتقاضي ما لا حق لها في تقاضيه بهذا الشكل.
    He was not entitled to legal aid, which is only granted in Canada to defend oneself and not to institute legal proceedings. UN ولم يكن يحق له الاستفادة من المساعدة القانونية التي لا تمنح في كندا إلاّ للدفاع عن النفس وليس للتقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more