"was not informed of" - Translation from English to Arabic

    • لم يبلغ
        
    • لم يبلَّغ
        
    • لم يُبلَّغ
        
    • لم يُبلغ
        
    • ولم يبلغ
        
    • لم يُعلم
        
    • لم يُعلَم
        
    • لم تُبلَّغ
        
    • لم يتم إعلامه
        
    • لم يخطر
        
    • لم يعلم
        
    • لم تبلغ
        
    • ولم تُبلَّغ
        
    • ولم يتم إبلاغ
        
    • ولم يُبلغ
        
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    During that period, he was not informed of any charges against him nor brought before a judge. UN وفي خلال تلك الفترة، لم يبلَّغ بأي تهمة في حقه ولا مَثل أمام قاض.
    The detention order was not served on the author and he was not informed of the reasons for his detention. UN ولم يُخطَر صاحب البلاغ بأمر الاحتجاز كما لم يُبلَّغ بأسباب احتجازه.
    In addition, apart from the complainants' hearings, the family was not informed of any aspect of the investigation. UN كما أنه بخلاف سماع أقوال أصحاب الشكوى، لم يُبلغ أي عنصر عن عناصر التحقيق إلى الأسرة.
    Mr. Saidov's lawyer was not informed of the hearing and was not present when the evidence was reviewed. UN ولم يبلغ محامي السيد سايدوف بعقد الجلسة ولم يكن حاضراً لدى استعراض الأدلة.
    He claims that he was not informed of his right to remain silent or his right to consult a lawyer. UN وهو يدّعي أنه لم يُعلم بحقه في التزام الصمت أو في استشارة محامٍ.
    Whilst in detention, he was not informed of any charges against him, nor was he provided with any details of them. UN وعندما كان محتجزاً لم يُعلَم بأي تهم ضده ولم يطلع على تفاصيلها.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    He reiterates that the absence of the protocol of his arrest confirmed that he was not informed of his rights and that the State party was attempting to hide that fact from the Committee. UN ويكرر ما أكده من أن فقدان محضر توقيفه يثبت أنه لم يبلغ بحقوقه وأن الدولة الطرف حاولت إخفاء هذه الحقيقة عن اللجنة.
    For more than three months, the Office of the Prosecutor was not informed of any activities undertaken in relation to Croatia's administrative investigation. UN ولأكثر من ثلاثة أشهر، لم يبلغ مكتب المدعي العام بأي أنشطة نفذت فيما يتصل بالتحقيق الإداري الذي تجريه كرواتيا.
    Subject matter: The author, charged with a crime potentially punishable by death, was not informed of his right to have a defender and was unrepresented during cassation proceedings UN الموضوع: صاحب البلاغ، المتهم بارتكاب جريمة قد يعاقَب عليها بالإعدام، لم يبلَّغ بحقه في توكيل محام ولم يمثَّل أثناء إجراءات النقض
    During this incommunicado detention, he was not informed of the charges brought against him and was not visited by a lawyer and his family was completely unaware of what had happened to him. UN وفي أثناء حبسه الانفرادي في ذلك المكان، لم يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه ولم يزره محام، وكانت أسرته من ثم تجهل كل شيء عن مصيره.
    He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    During the two periods of detention, Abdeladim Ali Mussa Benali was not informed of the reasons for his arrest. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    Their lawyer was not informed of the trial and instead the defendants were represented in court by a lawyer allocated to them ex officio by the court at the last minute. UN ولم يبلغ محاميهم بالمحاكمة؛ وبدلاً من ذلك، مثّلهم في المحكمة محام عينته المحكمة في آخر لحظة.
    He was not informed of his right to legal representation upon arrest. UN وهو لم يُعلم بحقه في توكيل محام عنه عند اعتقاله.
    Whilst in detention, he was not informed of any charges against him, nor was he provided with any details of them. UN وعندما كان محتجزاً لم يُعلَم بأي تهم ضده ولم يطلع على تفاصيلها.
    Moreover, the family was not informed of the seriousness of his condition. UN كما أن أسرته لم تُبلَّغ بخطورة حالته.
    He claims that he was not informed of the time and date of the hearing, therefore the hearing was held in his absence. UN ويدعي أنه لم يتم إعلامه بوقت وتاريخ جلسة الاستماع، ولذلك عقدت الجلسة في غيابه.
    He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    He claims that he was not informed of this check when he was being held in remand, but learned of it only in court. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم يعلم بهذا الفحص أثناء فترة حبسه الاحتياطي، وأنه لم يدرك ذلك إلا أمام المحكمة.
    His family was not informed of the trial until 11 March 2004. UN و لم تبلغ أسرته بموعد المحاكمة حتى يوم 11 آذار/مارس 2004.
    Arzate Meléndez's family was not informed of his detention. UN ولم تُبلَّغ أسرة السيد أرساتيه ميلينديس بواقعة إلقاء القبض عليه.
    During his captivity, he was never brought before a judge, his family was not informed of his whereabouts, nor of the reasons for his arrest, as the authorities had refused to provide them with such information. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    He was not informed of the reasons for the arrest, nor was he brought before a judge to challenge it. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more