"was not opposed" - Translation from English to Arabic

    • لا يعترض
        
    • لا تعترض
        
    • لا يعارض
        
    • عدم اعتراضها
        
    • ولا يعترض
        
    • ولا تعترض
        
    • لم تعترض
        
    • عدم معارضته
        
    • لا تعارض
        
    However, his delegation was not opposed to requesting the Commission to examine whether the establishment of such an international institution might be considered. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يعترض على أن يطلب إلى اللجنة دراسة إمكانية النظر في إنشاء مؤسسة دولية من هذا القبيل.
    Lastly, it was not opposed to article 33, which was preferable to having no means of settling disputes, even though it believed that the Convention, in particular, should include the option of seeking binding court decisions as a last resort. UN وأخيرا فالوفد لا يعترض على المادة ٣٣ التي كان من اﻷصوب ألا تذكر بها وسائل لتسوية المنازعات وإن كان الوفد يرى أن الاتفاقية ينبغي أن تتضمن بوجه خاص خيارا لالتماس قرارات ملزمة من المحاكم كملجأ أخير.
    While the Vienna regime contained the basic elements in that connection, his delegation was not opposed to effort to eliminate lacunae or any ambiguities. UN ويتضمن نظام فيينا العناصر اﻷساسية في هذا الصدد، ولكن الوفد الباكستاني لا يعترض على محاولة سد الثغرات أو إزالة أوجه الالتباس المحتملة.
    Subject to that suggestion, she was not opposed to referring all three draft articles to the Drafting Committee, if that was the consensus of the majority of the members of the Commission. UN ورهناً بهذا الاقتراح، فإنها لا تعترض على إحالة مشاريع المواد الثلاثة إلى لجنة الصياغة إذا توصلت أغلبية أعضاء اللجنة إلى توافق للآراء في هذا الشأن.
    That said, the Special Rapporteur was not opposed to the elaboration of a separate document that would set out the main principles on which the Guide was based. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعارض صياغة وثيقة منفصلة تذكر المبادئ الرئيسية التي استند إليها الدليل.
    Her delegation was not opposed to an in-depth consideration of specific factors and elements of the scale of assessments, where necessary, in order to ensure that every aspect of it conformed to that principle. UN وقالت إن وفدها لا يعترض على النظر بصورة متعمقة في العوامل والعناصر المحددة لجدول اﻷنصبة المقررة، بحسب الاقتضاء، من أجل ضمان أن كل جانب من الجوانب يتفق مع هذا المبدأ.
    Accordingly, his delegation was not opposed to the proposal by Armenia to delete the item from the General Assembly's agenda. UN وبناءً عليه، فإن وفده لا يعترض على مقترح أرمينيا بحذف البند من جدول أعمال الجمعية العامة.
    It specified that it was not opposed to non-Muslims practising their religion in their homes. UN وأوضح أنه لا يعترض على ممارسة غير المسلمين لديانتهم في مساكنهم.
    He was not opposed to " interim arrangements " if a prompt start was made. UN وقال إنه لا يعترض على وضع " ترتيبات مؤقتة " إذا كانت البداية سريعة.
    Nevertheless, he was not opposed to the clarification of any ambiguities in the Vienna Conventions by means of guidelines, provided that they in no way altered the existing regime of reservations. UN وبالرغم من ذلك فإنه لا يعترض على تقديم أي توضيحات ﻷوجه الغموض في اتفاقيات فيينا بوضع مبادئ توجيهية بشرط ألا تتجه بأية حال من اﻷحوال إلى تغيير نظام التحفظات الحالي.
    He was not opposed to further consultations, but found it incongruous that reference should be made to a request which had not yet been circulated to the Committee to which it was addressed. UN وقال إنه لا يعترض على إجراء مزيد من المشاورات، ولكنه يجد أن من غير الملائم اﻹشارة إلى طلب لم يعمم بعد على اللجنة التي قدم لها.
    9. His delegation was not opposed to expressing the scale of assessments in percentages of more than two decimal places, since that would mean greater accuracy. UN ٩ - وقال ممثل ماليزيا إنه لا يعترض على التعبير عن اﻷنصبة بنسبة مئوية تقل بعُشرين ﻷن ذلك يجعلها أكثر دقة.
    He clarified that this did not affect the current relationship UNHCR had with OIOS, and that the ACABQ was not opposed to the change. UN وأوضح أن ذلك لا يؤثر على العلاقة الحالية بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لا تعترض على هذا التغيير.
    The Government was not opposed to the establishment of an independent human rights commission, an idea which had come up against a lack of resources; it was currently giving the matter its active consideration, taking into account the need to guard against overlapping. UN فالحكومة لا تعترض على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، هذه الفكرة التي اصطدمت بالعقبة الماثلة في قلة الموارد، وهي تنظر الآن بهمة في المسألة مع الحرص على تفادي أي تداخل في الاختصاصات.
    He further stated that there was no political crisis in the country that would justify a dialogue with the opposition, even though he was not opposed to such a dialogue in principle. UN وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ.
    His delegation was not opposed to such activities, but it did wish to prevent tests allowing for the further development and modernization of nuclear weapons. UN وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    In connection with Section I paragraph 8, she noted what had been stated by the delegation of Egypt concerning the undue emphasis on sustainable development as a guiding approach to the peaceful use of nuclear energy and was not opposed to the deletion of the first sentence of that paragraph. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، فنوهت بما أدلى به وفد مصر في ما يتعلق بالتركيز غير الملائم على التنمية المستدامة بوصفها نهجا موجها لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، مبدية عدم اعتراضها على حذف الجملة الأولى من تلك الفقرة.
    His delegation was not opposed to the application of the law of nationality of staff members, provided that all such laws were applied on an equal basis and without making value judgements. UN ولا يعترض وفده على تطبيق قانون جنسية الموظفين شريطة أن تطبق جميعها على قدم المساواة دون أي أحكام اعتبارية.
    Jamaica was not opposed to that interpretation, but wished to make a number of observations. UN ولا تعترض جامايكا على هذا التفسير، غير أنها تود أن تدلي بعدد من الملاحظات.
    It emphasized the usefulness of national legislation, but was not opposed to discussing an international instrument, in particular for extraterritorial activities of PMSCs. UN وأكدت فائدة التشريعات الوطنية، لكنها لم تعترض على مناقشة وضع صك دولي، لا سيما فيما يخص أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خارج الحدود الإقليمية.
    With respect to Ms. Wedgwood's remarks, he was not opposed to including a reference to jurors, given that they might also need protection from threats and intimidation. UN وفيما يتعلق بملاحظات السيدة ويدجوود، أعرب عن عدم معارضته لإدراج إشارة إلى المحلفين، نظرا لأنهم ربما يحتاجون كذلك إلى حماية من التهديدات والتخويف.
    Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more