"was not prepared to" - Translation from English to Arabic

    • غير مستعد
        
    • يكن بوسع
        
    • ليست على استعداد
        
    • ليست مستعدة
        
    • غير مستعدة
        
    • لم يكن مستعدا
        
    • ليس مستعدا
        
    • ليس على استعداد
        
    • ليس مستعداً
        
    • عن عدم استعدادها
        
    • لم تكن مستعدة
        
    • عدم استعداده
        
    Her delegation was not prepared to support the draft resolution at that time. UN وإن وفدها غير مستعد لتأييد مشروع القرار في هذا الوقت.
    He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion. UN وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه.
    The Deputy Prime Minister said that he was not prepared to reply to this inquiry. UN فقال نائب رئيس الوزراء إنه غير مستعد للرد على هذا الاستفسار.
    It was not prepared to accept the complainant's claims without the opportunity to test his claims at a hearing and due to the lack of detail in the complainant's claims. UN ولم يكن بوسع المحكمة تصديق ادعاءات صاحب الشكوى ما لم تُسنح لها الفرصة لاختبار صحة ما يدّعيه في جلسة استماع وما دامت شكواه تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    The Government, however, was not prepared to address those issues. UN بيد أن الحكومة ليست على استعداد لمعالجة هذه المسائل.
    For those reasons, her Government was not prepared to provide funds to improve safety in other Territories. UN ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى.
    There were some recommendations that the Government of Barbados was not prepared to accept but of which it had taken serious note. UN وأضاف أن حكومة بربادوس غير مستعدة في الوقت الحالي لقبول بعض التوصيات ولكنها أحاطت علماً بها.
    He was disappointed that even the Special Rapporteur was not prepared to accept all the implications of including the term " crime " in his draft. UN وأعرب عن خيبة أمله ﻷن المقرر الخاص نفسه لم يكن مستعدا لقبول جميع ما يترتب من آثار على ورود تعبير " جناية " في مشروعه.
    His delegation was not prepared to consider constraints that went beyond the United Kingdom's obligations under the CTBT. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The debate raised basic ethical questions, and his delegation was not prepared to abdicate responsibility or to alter the position it had stated the year before. UN فالمناقشة أثارت مسائل أخلاقية أساسية، ووفده غير مستعد للتخلي عن مسؤوليته أو لتغيير موقفه الذي أعلنه قبل عام كامل.
    He wished to place on record that Morocco was not prepared to accept the recommendations of the Advisory Committee or of the Secretary-General if those recommendations were not duly modified. UN وأكد ممثل المغرب أن بلده غير مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية ولا توصيات اﻷمين العام ما لم تعدل على النحو الواجب.
    On 15 June 2004, the Associate Minister advised that he was not prepared to intervene. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2004، أعلن نائب الوزيرة بأنه غير مستعد للتدخل.
    On 15 June 2004, the Associate Minister advised that he was not prepared to intervene. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2004، أعلن نائب الوزيرة بأنه غير مستعد للتدخل.
    He stressed that South Sudan was not prepared to sign an agreement on oil without the resolution of other pending issues like the demarcation of borders, Abyei and citizenship. UN وشدد الرئيس على أن جنوب السودان غير مستعد للتوقيع على اتفاق بشأن النفط دون حل المسائل العالقة الأخرى مثل ترسيم الحدود، وأبيي، والمواطنة.
    The representative of the United States of America stated that her delegation was not prepared to go along with closure of the application, and acknowledged that there was no consensus. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن وفدها غير مستعد للموافقة على إغلاق باب النظر في الطلب، وأقرت بعدم وجود توافق للآراء.
    It was not prepared to accept the complainant's claims without the opportunity to test his claims at a hearing and due to the lack of detail in the complainant's claims. UN ولم يكن بوسع المحكمة تصديق ادعاءات صاحب الشكوى ما لم تُسنح لها الفرصة لاختبار صحة ما يدّعيه في جلسة استماع وما دامت شكواه تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    However, the Group was not prepared to object without knowing the true nature of the European Union's request. UN بيد أن المجموعة ليست على استعداد لأن تعترض بدون معرفة الطبيعة الحقيقية لطلب الاتحاد الأوروبي.
    Botswana was not prepared to give advance assurances that it would provide lifelong facilities and care for the perpetrators of serious crimes at the taxpayers' expense. UN وقال إن بوتسوانا ليست مستعدة لإعطاء ضمانات مسبقة بتوفير الرعاية والتسهيلات مدى الحياة لمرتكبي الجرائم الخطيرة على حساب دافع الضرائب.
    Until recently Angola was not prepared to implement environmental projects and programmes. UN وقد كانت أنغولا حتى وقت قريب غير مستعدة لتنفيذ مشاريع وبرامج بيئية.
    Moreover, the army was not prepared to support the Government or the rule of law. UN كما أن الجيش، من جهة أخرى، ليس على استعداد لمساندة الحكومة ولا سيادة القانون.
    He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. UN وأضاف أنه ليس مستعداً ليناقش في جلسة مفتوحة ما إذا كانت البعثات الميدانية يجب أن تشارك علناً في أنشطة المتابعة، إلا أنه قال إن المسألة مفتوحة للمناقشة.
    In a letter two days before an EEBC meeting planned for 15 June 2007, the Government of Eritrea said it was not prepared to continue participation in the demarcation process. UN وفي رسالة قبل يومين من اجتماع اللجنة، المقرر في 15 حزيران/يونيه 2007، أعربت حكومة إريتريا عن عدم استعدادها لمواصلة المشاركة في عملية ترسيم الحدود.
    The ICRC was not prepared to consent to such use by the parties. UN بيد أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تكن مستعدة للموافقة على هذا الاستخدام من الطرفين.
    The delegation of the United States of America said that it was not prepared to support the text and submitted an alternative text to Council members. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة الأمريكية عن عدم استعداده لتأييد هذا النص وقدم نصا بديلا إلى أعضاء المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more