"was not present" - Translation from English to Arabic

    • لم يكن حاضراً
        
    • لم تكن حاضرة
        
    • لم يكن حاضرا
        
    • لم يكن موجودا
        
    • لم يكن موجوداً
        
    • لم تكن موجودة
        
    • لم يحضر
        
    • غاب
        
    • فلم تحضر
        
    • لم تحضر
        
    • لم يحضرها
        
    He claims that this witness was not present during the items' purchase. UN وهو يزعم أن هذا الشاهد لم يكن حاضراً أثناء شراء تلك الأشياء.
    According to the Swedish Embassy, an Egyptian court directed release, but the author was not present and cannot corroborate the matter. UN وحسب السفارة السويدية، أمرت إحدى المحاكم المصرية بالإفراج عنه، إلا أن صاحب البلاغ لم يكن حاضراً لتأكيد الخبر.
    Since Antigua and Barbuda was not present at the Summit, the Summit agreed that it be replaced by Barbados. UN ونظراً لأن أنتيغوا وباربودا لم تكن حاضرة في القمة فقد وافقت القمة على تعيين بربادوس بدلاً منها.
    There was an advance guard, who was not present when the kidnapping took place. Open Subtitles كان هناك حارس متقدم الذي لم يكن حاضرا عندما وقعت عملية الاختطاف
    Inspector Wright testified that he was not present in the room when the author made the caution statement, and that he had not assaulted him previously. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    For example, the two other co-accused repeated several times that the author's son was not present during the murder and did not participate in the beatings of the guard. UN وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس.
    Furthermore, the Government denied the allegation according to which he was hidden during a visit of the International Committee of the Red Cross (ICRC), since the latter was not present in Bahrain at that time. UN وبالإضافة إلى ذلك تبرّأت الحكومة من الادعاء الذي يفيد بأنه أخفي أثناء زيارة للجنة الصليب الأحمر الدولية بما أن هذه الأخيرة لم تكن موجودة في البحرين آنذاك.
    The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. UN ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي.
    The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه.
    The State party also notes that the complainant was not present when his appeal was examined, pursuant to article 408, para. 2, of the criminal procedure code. However, he was duly represented by a lawyer. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لم يكن حاضراً عند النظر في استئنافه، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية، لكنه كان ممثلاً على النحو الواجب في شخص محاميه.
    3.1 The author's counsel states that the surviving victim, Chikin, was not present during the proceedings in the Orlov court, even though the court took into account the statement he had made during the investigation. UN 3-1 يذكر محامي صاحب البلاغ أن الضحية الباقية على قيد الحياة، وهو تشيكين، لم يكن حاضراً أثناء المحاكمة في محكمة أورلوف، وبالرغم من ذلك أخذت المحكمة في الاعتبار الشهادة التي أدلى بها أثناء التحقيق.
    In addition, her son had affirmed in court that this lawyer was not present during his initial interrogations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكَّد ابنها في المحكمة أن هذا المحامي لم يكن حاضراً أثناء التحقيقات الأوَّلية(9).
    He explained that he was not present, however, during the events that gave rise to the complaint, as he had gone to have coffee, and that he had only learned of her altercation with the registrar on his return to the court. UN لكنه أوضح أنه لم يكن حاضراً وقت الوقائع التي أفضت إلى الحادث، لأنه غادر المكان لتناول قهوة، ولم يطلع على المشاحنة التي جرت مع كاتب الضبط إلا عند عودته إلى المحكمة.
    As regards her partner's disappearance, she submits that she was not present when her partner was taken away and that is why she could only rely on second-hand information. UN وفيما يتعلَّق باختفاء شريكتها، قالت إنها لم تكن حاضرة عندما اقتيدت شريكتها ولذلك لم تكن تستطيع الاعتماد إلا على معلومات غير مباشرة.
    He said that Tonga had not voted in support of the resolutions on the human right to drinking water because it was not present during the voting, due to limited resources. UN فقال إن تونغا لم تصوت دعماً للقرارات المتعلقة بالحق في الحصول على مياه الشرب بوصفه حقاً من حقوق الإنسان لأنها لم تكن حاضرة أثناء التصويت، وذلك بسبب الموارد المحدودة.
    3.5 It is stated that on the first day of the trial, the author's attorney was not present in court. UN ٣-٥ وذكر أيضا أن الوكيل القانوني لصاحب البلاغ لم يكن حاضرا في المحكمة في اليوم اﻷول للمحاكمة.
    Authorities began a search for another woman allegedly planning an attack on Kadyrov, who was not present at the base at the time. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    The defendant was not present at the alleged pay-off. Open Subtitles المدعى عليه لم يكن موجوداً في مزاعم الدفع النقدية.
    While these activities go beyond the monitoring role of UNOMSIL, the additional effort was required to ascertain the identity and eligibility of the ex-combatants since UNOMSIL was not present during the initial disarmament by ECOMOG. UN وفي حين أن هذه اﻷنشطة تتجاوز دور الرصد الذي تقوم به البعثة فإن الجهد اﻹضافي مطلوب للتأكد من شخصية، وأحقية، المقاتلين السابقين وذلك ﻷن البعثة لم تكن موجودة خلال عملية نزع السلاح اﻷولية التي قام بها فريق المراقبين العسكريين.
    If a lawyer was not present throughout the trial, the verdict would be declared null and void. UN وإذا لم يحضر المحامي منذ بداية المحاكمة، فإن القرار الصادر يكون لاغياً وكأن لم يكن.
    It referred to reports indicating that children with disability were sent home whenever the LSAs was not present or when exams were taking place, further highlighting a non-inclusive approach. UN وأشار اتحاد المنظمات إلى التقارير التي تفيد بأن الأطفال المعوقين يُرسلون إلى منازلهم كلّما غاب المساعدون في دعم التعلّم أو كلّما نُظّمت امتحانات، وهكذا يبرز أكثر الطابع غير الشامل للنهج(52).
    5.3 To clarify his lawyer's role in this matter, the author contends that his counsel was not present at the hearing of 25 May 2001 before the Criminal Court of Grasse and neglected to submit to the judge the documents attesting to the author's job search, which the author believes constitute crucial evidence for his case. UN 5-3 ويبين صاحب البلاغ دور محاميته في هذه القضية. فلم تحضر المحامية الجلسة المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 أمام محكمة الجنح في غراس وأغفلت تقديم وثائق إلى القاضي تثبت مساعي صاحب البلاغ للبحث عن عمل، وهي مستندات حاسمة في نظر صاحب البلاغ.
    She insists nevertheless that she was not present during the proceedings and that she was represented by family members who confirm that they participated in them. UN ومع ذلك، تصر على أنها لم تحضر هذه الإجراءات، وأنها كان يمثلها عدد من أفراد عائلتها الذين أكدوا أنهم شاركوا فيها.
    The retrial was replaced by a review panel in which Shi Tao's defence lawyer was not present because the Court had not informed the lawyer. UN واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more