"was not sufficient to" - Translation from English to Arabic

    • لا تكفي
        
    • لا يكفي أن
        
    • لم يكن كافيا
        
    • لا يكفي في
        
    Nevertheless, the Committee considered that the information before it was not sufficient to enable it to adopt its Views. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إصدار آرائها.
    In that connection, mere residence was not sufficient to guarantee loyalty. UN وفي هذا الصدد، لا تكفي اﻹقامة وحدها لضمان الولاء.
    Nonetheless, experience had shown that official development assistance was not sufficient to lift countries out of poverty. UN ومع ذلك، فإن التجربة قد دلت على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تكفي لنشل البلدان من الفقر.
    It was not sufficient to leave compliance to political parties; he wondered what remaining obstacles were hindering the adoption of temporary special measures to ensure women's equal participation in political life. UN وقال إنه لا يكفي أن يُترك الامتثال للأحزاب السياسية، وتساءل عما هي العقبات الباقية التي تعوق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    It is clear that this staffing level was not sufficient to adequately investigate a number of the alleged crimes it listed. UN وواضح أن هذا العدد من الموظفين لم يكن كافيا للتحقيق الوافي في عدد من الجرائم التي حددتها اللجنة.
    However, this irregularity was not sufficient to nullify the entire procedure. UN بيد أن هذه المخالفة لا تكفي لإبطال الإجراء بأكمله.
    In 56 cases, the Working Group decided that the information provided was not sufficient to consider the cases clarified and decided to retransmit these cases to the authorities. UN فبالنسبة إلى 56 حالة، قرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة لا تكفي لاعتبار أن الحالات قد تم توضيحها وقرر إعادة إرسال هذه الحالات إلى السلطات.
    Moreover, though it would be preferable to have an army from Member States, no State had volunteered to provide such support, apart from South Africa, whose contribution was not sufficient to cover every need. UN إلى جانب ذلك، يفضل أن يكون الجيش الموجود هناك من دول أعضاء، ولكن لم تتطوع أي دولة بتقديم هذا الدعم عدا جنوب أفريقيا التي لا تكفي مساهمتها لتلبية كل الاحتياجات.
    The court held that this fact alone was not sufficient to establish that it was contrary to the moral or other social orders of Korea. UN ورأت المحكمة أنَّ هذه المسألة لا تكفي وحدها لإثبات مخالفة للنظام الأخلاقي أو غيره من النظم الاجتماعية في كوريا.
    The Court considered, however, that the evidence before it was not sufficient to find gender-based discrimination. UN بيد أن المحكمة رأت أن الأدلة المعروضة عليها لا تكفي لاستنتاج وقوع تمييز جنساني.
    Nevertheless, the Committee considered that the information before it was not sufficient to enable it to adopt its Views. UN غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها.
    The officer noted that the author had been unemployed for four years in Canada and that his active participation in religious activities in Montreal was not sufficient to establish that he is well integrated into Canadian society. UN ولاحظ الموظف أن صاحب البلاغ عاطل عن العمل منذ أربع سنوات في كندا وأن مشاركته النشطة في أنشطة دينية في مونتريال لا تكفي لإثبات اندماجه في المجتمع الكندي.
    The officer noted that the author had been unemployed for four years in Canada and that his active participation in religious activities in Montreal was not sufficient to establish that he is well integrated into Canadian society. UN ولاحظ الموظف أن صاحب البلاغ عاطل عن العمل منذ أربع سنوات في كندا وأن مشاركته النشطة في أنشطة دينية في مونتريال لا تكفي لإثبات اندماجه في المجتمع الكندي.
    40. Trade alone was not sufficient to ensure the inclusiveness and sustainability of development. UN 40 - وأكد أن التجارة لا تكفي لوحدها لضمان تحقيق استدامة التنمية وشمولها للجميع.
    In cases where the complaint of misconduct or incapacity was determined to be well-founded but was not sufficient to warrant the judge's removal, the President would be authorized to take corrective action, as appropriate. UN أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، يؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء.
    Another delegation, while referring to the gender goals, noted that it was not sufficient to have social goals; indeed, economic goals were needed even though they might not fall exactly within the mandated area of UNFPA. UN وفي معرض الإشارة إلى الغايات الجنسانية، ذكر وفد آخر أنه لا يكفي أن تكون هناك غايات اجتماعية؛ ففي الواقع أن الغايات الاقتصادية لازمة على الرغم من أنها قد لا تكون مشمولة تماما في مجال ولاية الصندوق.
    65. In order for the rule of law to prevail in international relations, it was not sufficient to establish norms. UN 65 - وأوضح أنه لكي يسود القانون العلاقات الدولية، لا يكفي أن توضع القواعد.
    And it was not sufficient to establish international norms for the protection of migrants; above all, it was necessary to work towards eradicating poverty and inequality. UN وأنه لا يكفي أن نقيم قواعد دولية لحماية المهاجرين، بل إنه من الضروري قبل كل شيء أن نعمل على القضاء على الفقر وعدم المساواة.
    Debt relief was not sufficient to free up economic resources which were essential to national development. UN وتخفيف الديون لم يكن كافيا لتحرير الموارد الاقتصادية اللازمة للتنمية الوطنية.
    Despite the increase in the minimum wage, this was not sufficient to meet the basic needs of the population. UN وعلى الرغم من الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور، إلا أن هذا لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Experience had shown that comprehensive national economic reform in itself was not sufficient to bring back investor confidence and restore economic growth. UN ويستدل من التجربة أن اﻹصلاح الاقتصادي الوطني الشامل لا يكفي في حد ذاته لاستعادة ثقة المستثمرين وإعادة النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more