"was not the case" - Translation from English to Arabic

    • الأمر ليس كذلك
        
    • يكن الأمر كذلك
        
    • ليس هو الحال
        
    • لم يكن صحيحاً
        
    • لم يكن كذلك
        
    • لا ينطبق على
        
    • الحالة ليست كذلك
        
    • لم يكن الحال
        
    • ليس الأمر كذلك
        
    • لم يكن صحيحا
        
    • ألا يكون الأمر كذلك
        
    • ليس صحيحا
        
    • لم يحدث في
        
    • يكن الحال كذلك
        
    • لا يحدث
        
    That was not the case with other decisions though, notably decisions on a general comment. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.
    Since that was not the case the defendant could not rely on the defence. UN ولما لم يكن الأمر كذلك فلا يمكن للمدعى عليه أن يعوِّل على ذلك الدفع.
    The Court stated that while a misapplication of the law of limitation was in general a severe defect of an award and could lead to an infringement of the substantive German ordre public, this was not the case here. UN وقالت المحكمة انه، في حين أن تطبيق قانون التقادم تطبيقا خاطئا هو عموما عيب خطير في قرار التحكيم ويمكن أن يفضي الى مخالفة النظام العام الألماني الموضوعي، فان ذلك ليس هو الحال في هذه القضية.
    While it sometimes seems to have been the case that this confiscation was triggered by an event which could be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, in the vast majority of the claims that this Panel has seen, this was not the case. UN ويبدو أحياناً أن هذه المصادرة تمت نتيجة حدث معين قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، لكن ذلك لم يكن صحيحاً في الأغلبية الساحقة للحالات التي بحثها الفريق.
    In many cases, OIOS found that this was not the case. UN وفي حالات عديدة، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأمر لم يكن كذلك.
    In Cyprus, sex work was only legal for sex workers, who obtained special licence, which was not the case for migrant women. UN وفي قبرص، لا يسمح بالعمل في قطاع الجنس سوى لمن يحصلون على ترخيص خاص، وهو ما لا ينطبق على المهاجرات.
    However, that was not the case, as the focus of the Institute's new work on research was methodology, which was not a UNU competence. UN ولكن الحالة ليست كذلك حيث أن العمل الجديد للمعهد بشأن البحث يهتم بالمنهجية، وهي ليست مجال تخصص الجامعة.
    Clearly, this was not the case for parliamentary documents but did apply to publications aimed at the general public. UN ومن الواضح أن هذا لم يكن الحال بالنسبة لوثائق الهيئات التداولية لكنه ينطبق على المنشورات التي تستهدف الجمهور العام.
    All States, without exception, should accede to the Treaty; regrettably, however, that was not the case. UN ومن المفترض أن تنضم إليها جميع الدول دون استثناء، ولكن للأسف ليس الأمر كذلك.
    He sometimes felt that the Committee was perceived as being ancillary to OHCHR, which was not the case. UN وقال إنه يشعر أحيانا بأن اللجنة يُنظر إليها على أنها تابعة لمفوضية حقوق الإنسان، في حين أن الأمر ليس كذلك.
    The principle of the level playing field assumed that all countries were at the same stage of development, which was not the case. UN ومبدأ استواء ميدان اللعب يفترض أن جميع البلدان تمر بنفس المرحلة من مراحل التنمية، ولكن الأمر ليس كذلك.
    Logically, the cap could only be lifted when reasonable progress had been made in those three areas. Unfortunately, that was not the case. UN ولا يمكن، من الناحية المنطقية، رفع سقف الإنفاق إلا عندما يحدث تقدم معقول في تلك المجالات الثلاثة.وللأسف، فأن الأمر ليس كذلك.
    Under civil law, women and men had equal rights upon the death of a spouse; however, such was not the case under customary and religious law. UN وبموجب القانون المدني، فإن للنساء والرجال حقوقا متساوية لدى وفاة أي من الزوجين؛ ومع ذلك، لم يكن الأمر كذلك بموجب القانونين العرفي والديني.
    If that was not the case, nothing had really changed. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير.
    If that was not the case, how was the right to conscientious objection guaranteed? UN وتساءل عن الكيفية التي يُكفل بها حق الاستنكاف الضميري، في حال لم يكن الأمر كذلك.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    While it sometimes seems to have been the case that this confiscation was triggered by an event which could be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, in the vast majority of the claims that this Panel has seen, this was not the case. UN ويبدو أحياناً أن هذه المصادرة تمت نتيجة حدث معين قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، لكن ذلك لم يكن صحيحاً في الأغلبية الساحقة للحالات التي بحثها الفريق.
    However, the realities of politics had once again demonstrated that such was not the case. UN ولكن الواقع السياسي أثبت مرة أخرى أن الحال لم يكن كذلك.
    That was not the case for the initiative on minarets, which had been declared valid. UN وهذا لا ينطبق على المبادرة المتعلقة بالمآذن التي أعلن أنها قانونية.
    On the trade side, the multilateral rules were hard, fast and legalistic and could be handled through the dispute settlement system, but that was not the case in the financial system. UN فعلى الجانب التجاري، تتصف القواعد المتعددة الأطراف بأنها صارمة وباتة وفعالية في طابعها القانوني ويمكن معالجتها من خلال نظام تسوية المنازعات، لكن الحالة ليست كذلك في النظام المالي.
    If that was not the case, she would like to know if the State was planning to set up such mechanisms. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، فقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مثل هذه الآليات.
    It was also worth noting that some sectors of the population were sympathetic to the aims of terrorists, whereas that was not the case for common criminals. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن بعض شرائح السكان يتعاطفون مع أهداف الإرهابيين، بينما ليس الأمر كذلك بالنسبة للمجرمين العاديين.
    However, it appeared later that this was not the case. UN ومع ذلك، فقد اتضح فيما بعد أن هذا لم يكن صحيحا.
    It would be disturbing if that was not the case, since it would mean that the President had absolute power to make judicial appointments. UN ومما يدعو إلى الانزعاج ألا يكون الأمر كذلك حيث إن ذلك يعني أن لرئيس الجمهورية السلطة المطلقة في إجراء التعيينات القضائية.
    Mr. Doek pointed out that when large-scale and horrifying forms of violence dominated the news, violence against children within the family and in schools could seem like a minor problem, yet that was not the case. UN 689- وأوضح السيد دويك أنه عندما تسيطر أحداث العنف الضخمة والمخيفة على نشرات الأخبار قد يبدو العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس مشكلة ضئيلة ولكن هذا ليس صحيحا.
    That could be achieved if productive sectors generated net positive returns, which was not the case for most commodity-dependent developing countries where production costs were higher than revenue. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه اذا حققت القطاعات الانتاجية عائدات ايجابية صافية، وهو ما لم يحدث في حالة معظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع حيثما تكون تكاليف الانتاج أعلى من العائدات.
    However, when this was not the case it was risky to include guaranteed minimum orders, as the organization could potentially be forced to buy more of a product than required. UN غير أنه عندما لم يكن الحال كذلك كان من الخطر ضمان حد أدنى من الطلبات، نظرا لأن المؤسسة قد تضطر إلى أن تشتري من المنتج أكثر من حاجتها.
    Women working in the public sector received time off for prenatal visits, which was not the case in the private sector. UN وقالت إن النساء العاملات في القطاع العام يُمنحن الوقت للمراجعة الطبية أثناء العمل، وهذا ما لا يحدث في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more