"was not to" - Translation from English to Arabic

    • ليس هو
        
    • لا يتمثل في
        
    • هو عدم
        
    • لا يكمن في
        
    • يكن من
        
    • ليس أن
        
    • لا تتمثل في
        
    • تتمثل في عدم
        
    • هي ليست
        
    • لم يكن هو
        
    • هو ليس
        
    • هي عدم
        
    • هذا التقييم ليس
        
    • يكمن في عدم
        
    • ليس زيادة
        
    The role of the profession was not to predict potential increases or decreases in valuations. UN فدور المهنة ليس هو التنبؤ بالزيادات أو التخفيضات المحتملة في عمليات التقييم.
    In the first place, the purpose of the international legal system was not to punish, but to correct, violations. UN فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس هو إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات.
    Kuwait believed that the solution was not to create new instruments but to ensure that the existing ones were implemented. UN وأعرب عن اعتقاد الكويت بأن الحل لا يتمثل في وضع صكوك جديدة بل في ضمان تنفيذ الصكوك القائمة.
    The primary objective of the working group was not to formulate voluntary or binding norms with regard to TNCs. UN وقال إن الهدف الأول الذي يتوخاه الفريق العامل لا يتمثل في وضع معايير اختيارية أو إلزامية للشركات عبر الوطنية.
    Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. UN وفيما يتعلق بالمواطنين المتجنسين، كان موقف الولايات المتحدة الأصلي هو عدم توفير الحماية ضد دولة المنشأ.
    The solution was not to establish special residential institutions in which children became isolated from their homes and families. UN وقال إن الحل لا يكمن في إنشاء مدارس داخلية خاصة يصبح فيها اﻷطفال معزولين عن منازلهم وأسرهم.
    If there was not to be competitive tendering, what is the basis of the assertion that the contract would have come to the claimant? UN وإذا لم يكن من المقرر إجراء مناقصة تنافسية فعلى أي أساس يقوم تأكيد أن صاحب المطالبة كان سيفوز بالعقد؟
    He said that the dream of his people was not to be equal but to be respected as different. UN وقال إن حلم قومه ليس أن يكونوا متساوين مع غيرهم وإنما أن يُحترموا بوصفهم مختلفين.
    It was agreed that the aim of the mid-term review as it related to each subprogramme was not to try to set priorities. UN وأُتفق على أن الهدف من استعراض منتصف المدة من حيث صلته بكل برنامج فرعي ليس هو محاولة تحديد اﻷولويات.
    Altogether, it was clear that the aim was not to confer full powers on the depositary in that regard. UN ومن الواضح عموما أن الهدف ليس هو منح سلطات كاملة للوديع في هذا الصدد.
    His delegation was also concerned at the reference made by the Chairman of the Advisory Committee to negotiating texts for consideration by the Committee, as its role was not to negotiate, but to advise. UN وأعرب عن قلق وفده كذلك إزاء إشارة رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلقة بالتفاوض حول النصوص المقدمة لتنظر فيها اللجنة، لأن دور اللجنة ليس هو التفاوض وإنما تقديم المشورة.
    However, some delegations were of the view that the role of the Secretary-General was not to raise issues of non-conformity with the Convention, particularly with respect to national laws; only States Parties should consider such matters. UN بيد أن بعض الوفود ارتأت أن دور الأمين العام لا يتمثل في إثارة مسائل عدم التقيد بالاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالقوانين الوطنية؛ وينبغي للدول الأطراف فقط أن تنظر في هذه المسائل.
    It should be emphasized, however, that the ultimate goal of United Nations reform was not to achieve savings for their own sake but to strengthen the role and functions of the Organization by increasing its productivity and efficiency. UN وينبغي التشديد، مع هذا، على أن الهدف النهائي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لا يتمثل في تحقيقات وفورات ما، توخيا للتوفير في حد ذاته، بل يتمثل في تعزيز دور وأداء المنظمة من خلال زيادة إنتاجيتها وكفاءتها.
    The Special Rapporteur stated that while the proposed definition seemed useful, the goal was not to give a general definition but to explain what was meant by international organization for the purposes of the draft articles. UN وقد وصف المقرر الخاص هذا التعريف المقترح بأنه مفيد على ما يبدو، وإن كان الهدف لا يتمثل في إيجاد تعريف عام لمفهوم المنظمة الدولية، وإنما توضيح المقصود بهذا المصطلح لأغراض مشروع المواد.
    The only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    The answer to the crisis was not to retreat from the forces of globalization and liberalization; that approach had been tried in the past and had failed. UN والحل لهذه اﻷزمة لا يكمن في التراجع أمام قوى العولمة والتحرير؛ فقد جُرب هذا النهج في الماضي ومُني بالفشل.
    If there was not to be competitive tendering, what is the basis of the assertion that the contract would have come to the claimant? UN وإذا لم يكن من المقرر إجراء مناقصة تنافسية فعلى أي أساس يقوم تأكيد أن صاحب المطالبة كان سيفوز بالعقد؟
    The framework convention's purpose was not to supplant existing treaties, but to facilitate their implementation. UN والغرض من الاتفاقية اﻹطارية ليس أن تحل محل المعاهدات السارية، وإنما أن تسهل تنفيذها.
    Accordingly, its practice was not to provisionally apply treaties. UN ومن ثم، فإن ممارستها لا تتمثل في تطبيق المعاهدات مؤقتا.
    54. Mr. BHAGWATI asked whether the usual formulation was not to ask whether the public had been informed of the contents of the report. UN ٥٤ - السيد بهاجواتي: سأل عما إذا كانت الصيغة العادية تتمثل في عدم الاستفسار عما إذا كان عامة الناس أعلموا بمحتويات التقرير.
    The idea was not to rely on those partners, but rather to seek their assistance in laying the foundations for a modern economy which included a light-manufacturing base. UN وقالت إن الفكرة هي ليست الاعتماد على الشركاء وإنما التماس مساعدتهم في وضع الأسس اللازمة لاقتصاد حديث يشتمل على قاعدة للصناعات الخفيفة.
    Such was not to be; African difficulties have been compounded. UN غير أن ذلك لم يكن هو الحال. فمشاكل أفريقيا استفحلت.
    The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens. UN فالهدف هو ليس خلق الاتكالية لدى الناس بل إطلاق قدرتهم الإنتاجية، رجالا ونساءً، كعمال، وأرباب عمل، ومستهلكين، ومواطنين.
    The answer was not to alter existing structures or replace them but to create the space for adjustment in accordance with development needs and priorities. UN والإجابة على هذا السؤال هي عدم تبديل الهياكل القائمة حالياً أو استبدالها، بل إيجاد الحيز اللازم للتكيف وفقاً للاحتياجات والأولويات الإنمائية.
    5.10 Legal representatives are concerned about the request by the prosecutor to subject the complainant to psychiatric evaluation, since the purpose was not to establish the effect of torture but to establish the complainant's mental state " since there was a doubt about his ability to correctly perceive the circumstances relevant to the case " . UN 5-10 ويعرب الممثلان القانونيان عن قلقهما إزاء الطلب المقدم من المدعي العام لإجراء تقييم طبي نفساني لصاحب الشكوى نظراً إلى أن الغرض من هذا التقييم ليس إثبات أثر التعذيب ولكن إثبات الحالة النفسية لصاحب الشكوى " ما دام هناك شك حول قدرته على إدراك الظروف المتعلقة بالقضية بشكل صحيح " ().
    The current challenge, however, was not to talk about those issues in inflammatory terms but to deal with them in the appropriate forums. UN واختتمت كلمتها قائلة إن التحدي الحالي رغم ذلك يكمن في عدم الحديث عن هذه المسائل بعبارات حماسية، وإنما في معالجتها في المنتديات المناسبة.
    The Committee was also informed that the objective of the new policy was not to increase the number of geographic moves but rather to change the pattern of movement in order to ensure that the Organization was in the best position to deliver on its mandates. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف من السياسة الجديدة ليس زيادة عدد التنقلات الجغرافية وإنما تغيير نمط التنقل من أجل ضمان أن تكون المنظمة في أفضل وضع يمكنها من الوفاء بولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more