"was noted in" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ في
        
    • وأشير في
        
    • أشير في
        
    • ولوحظت في
        
    • ولوحظ في
        
    • وأُشير في
        
    • لاحظنا في
        
    • ولوحظ وجود
        
    As was noted in a statement in the Sixth Committee by the delegation of Denmark on behalf of the five Nordic countries: UN وكما لوحظ في بيان للدانمرك، باسم بلدان الشمال الأوروبي الخمسة، في اللجنة السادسة:
    It was noted in the Board's 1996 annual report to the General Assembly that: UN فقد لوحظ في التقرير السنوي لعام 1996 الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة ما يلي:
    As was noted in a statement in the Sixth Committee by the delegation of Denmark on behalf of the five Nordic countries: UN وكما لوحظ في بيان للدانمرك، باسم بلدان الشمال الأوروبي الخمسة، في اللجنة السادسة:
    The interaction between the identification of those that owed duties and the nature of the duties was noted in this regard. UN وأشير في هذا الصدد إلى التفاعل بين تحديد هوية الأشخاص الذين تقع الواجبات على عاتقهم وطبيعة تلك الواجبات.
    It was noted in the report that: UN وقد أشير في التقرير إلى ما يلي:
    The limited scope of the money-laundering offence was noted in several cases, because not all offences established under the Convention had been criminalized. UN ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    It was noted in that respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in that field. UN ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال.
    The limited scope of the Model Law, which did not cover the contract administration stage, was noted in this respect. UN وأُشير في هذا الصدد إلى محدودية نطاق القانون النموذجي، الذي لا يشمل مرحلة إدارة العقود.
    As was noted in the previous report, the Federation President had nominated Croat and Serb candidates who failed to pass in the Federation House of Peoples. UN ومثلما لوحظ في التقرير السابق، سمى رئيس الاتحاد الكرواتي مرشحين من الصرب والكروات لم يوافق عليهم مجلس النواب الاتحادي.
    85. As it was noted in the initial report, Georgian legislation contains no restrictions regarding the appointment of women to diplomatic posts. UN 85 - كما لوحظ في التقرير الأولي، لا يحتوي تشريع جورجيا على أي قيود تتعلق بتعيين النساء في الوظائف الدبلوماسية.
    It was noted in a number of reports that persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities, are more vulnerable to exploitation, violence and abuse. UN وقد لوحظ في عدد من التقارير أن الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما النساء والفتيات ذوات الإعاقة، أكثر تعرضا للاستغلال والعنف والإيذاء.
    Where illicit enrichment had not been criminalized, a similar effect was achieved by way of asset and income declaration requirements, although the absence of a consistent approach to verifying disclosures was noted in several States. UN وحيثما لم يُجرَّم الإثراء غير المشروع، كان أثر مماثل يحقَّق من خلال اشتراطات الإعلان عن الموجودات والدخل، على الرغم من أنه لوحظ في عدة دول عدم وجود نهج متسق إزاء التحقق من صحة الإعلانات.
    In addition, it was noted in the report that, should the Board decide to accept those two fundamental changes, a further review would be required in order to adequately assess the impact of such a measure in countries where paragraphs 26 or 38 of the pension adjustment system had become or might become applicable. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ في التقرير أنه إذا ما قرر المجلس قبول هذين التغييرين الأساسيين، سيلزم إجراء استعراض آخر من أجل إجراء تقييم كاف لمدى تأثير مثل هذا الإجراء في البلدان التي أصبحت فيها الفقرتان 26 أو 38 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية قابلتين للتطبيق أو قد تصبحان كذلك.
    The performance evaluation system needed improvement, as was noted in eight reports with midterm reviews either not undertaken or insufficiently documented. UN وكان نظام تقييم الأداء في حاجة إلى التحسين، على نحو ما لوحظ في ثمانية تقارير تضمنت إما عدم إجراء استعراضات منتصف المدة أو عدم توثيقها على نحو كاف.
    At UNMEE, a delay was noted in updating the Galileo system with regard to 58 vehicles worth $850,809 that were reported written off in the status report of the Local Property Survey Board (para. 204 (d)). UN لوحظ في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حصول تأخر في استكمال بيانات نظام غاليليو فيما يتعلق بـ 58 مركبة قيمتها 809 850 دولارات أفيد بأنها شطبت في تقرير الحالة للمجلس المحلي لحصر الممتلكات.
    It was noted in this regard that the Agreement outlined the responsibilities for flag States in a detailed fashion, beyond what was set out in the Convention. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    It was noted in this connection that a general rule of social security law provided that pensioners should not be penalized by delays in implementing and administering the provisions of the applicable pension or social security scheme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن ثمة قاعدة عامة من قواعد قانون الضمان الاجتماعي تقضي بأنه لا يجوز معاقبة المتقاعدين بالتأخيرات في تنفيذ وإدارة أحكام نظام المعاش التقاعدي أو برنامج الضمان الاجتماعي الساري.
    Attention was drawn to it in the first of the texts she had handed to the Committee and it was noted in her second report that it remained a matter of concern. UN وقد استرعي الانتباه لهذا الأمر في أول النصوص التي سلمتها للجنة. أشير في التقرير الثاني الذي قدمته إلى أن المشكلة تمثل مصدراً من مصادر القلق.
    51. The concern of the General Assembly regarding the need for greater use of background documents in the Second Committee was noted in paragraph 12 above. UN 51 - أشير في الفقرة 12 أعلاه إلى انشغال الجمعية العامة بضرورة زيادة استخدام وثائق المعلومات الأساسية في اللجنة الثانية.
    The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. UN ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية.
    It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    It was noted in this regard, that the terms of the 2013 understanding should be borne in mind. UN وأُشير في هذا الخصوص، إلى أنه يجب مراعاة بنود تفاهم عام 2013.
    Our planet faces an exceedingly serious situation from climate change, as was noted in Rio de Janeiro 17 years ago. UN ويواجه كوكبنا الأرضي وضعا بالغ الخطورة بسبب تغير المناخ، كما لاحظنا في ريو دي جانيرو منذ 17 عاما.
    The presence of human waste in streets was noted in 50 per cent of villages in the region. UN ولوحظ وجود فضلات بشرية في الشوارع في 50 في المائة من قرى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more