"was objected to" - Translation from English to Arabic

    • واعترض على
        
    • واعتُرض على
        
    • وقد اعترض على
        
    • وقد اعتُرض على
        
    • وأبدي اعتراض على
        
    • وقد جرى الاعتراض على
        
    • وجرى الاعتراض على
        
    • اعترض عليه
        
    • ولكن اعتُرض على
        
    • وأُبدي اعتراض على
        
    • وأُبديت معارضة
        
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    That suggestion was objected to, since it would inadvertently result in disrupting useful practices. UN واعترض على هذا الاقتراح لأنه سيفضي عن غير قصد الى تعطيل ممارسات مفيدة.
    That suggestion was objected to on the grounds that that matter should be left to intellectual property law. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أن البت في تلك المسألة ينبغي أن يُترك لقانون الملكية الفكرية.
    That approach was objected to on the ground that the Working Group had already taken a decision of principle to modify the Rules by including a provision on waiver. UN واعتُرض على هذا النهج انطلاقا من أنّ الفريق العامل قد قرر من حيث المبدأ بتعديل القواعد بتضمينها حكما بشأن التنازل.
    This requirement was objected to by a husband-to-be who contended that, as a result of the War, the Convention had lapsed. UN وقد اعترض على هذا الاشتراط رجل يبغي أن يكون زوجاً ودفع بأن الاتفاقية قد انقضت نتيجة للحرب.
    That proposal was objected to on the ground that it would unfairly exclude any extenuating circumstances explaining the failure to object. UN وقد اعتُرض على هذا الاقتراح لأنه يلقي على الطرف الآخر أعباء بغير حق.
    That suggestion was objected to. UN وأبدي اعتراض على هذا الاقتراح.
    The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    That suggestion was objected to on the ground that credit was normally extended on the basis of receivables that were not subject to defences. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن القرض عادة ما يقدم على أساس الحقوق التي لا تكون خاضعة للدفوع .
    That proposal was objected to on the grounds that there might be situations where domestic law might require certain notices related to contract formation or termination to be made in writing. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه يمكن أن تكون هناك حالات يشترط فيها القانون الداخلي، في حالة إشعارات معينة تتعلق بتكوين العقود أو إنهائها، أن تقدم كتابيا.
    The suggestion was objected to on the ground that the proposed wording might be interpreted as requiring the court to ascertain whether each individual request for relief or other action under the Model Provisions was not manifestly contrary to the public policy of the enacting State. UN واعترض على الاقتراح على أساس أن الصياغة المقترحة يمكن أن تفسر على أنه يتعين على المحكمة أن تتيقن مما إذا كان كل طلب منفرد للانتصاف أو لإجراء آخر ليس مخالفا بوضوح للسياسة العامة للدولة المشترعة.
    The suggestion was objected to on the grounds that the role of public key cryptography should not be overemphasized. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أنه لا ينبغي المغالاة في التأكيد على دور الترميز بواسطة المفاتيح العمومية.
    That proposal was objected to on the ground that requiring security to be provided before an interim measure could be granted was said to be too strict a condition. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن طلب تقديم ضمان قبل امكانية منح التدبير المؤقت يبدو أنه شرط مفرط في التشدد.
    This proposal was objected to on the ground that such a deletion would severely diminish the effectiveness of the convention. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية.
    That suggestion was objected to. It was stated that there was no need to introduce an exception to the general rule of reasonable description of encumbered assets which was sufficient for the purpose of achieving third-party effectiveness. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    That suggestion was objected to on the ground that it might be particularly difficult to achieve uniformity on that concept in view of the high degree of regulation at the national level. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يكون من الصعب بوجه خاص تحقيق التوحيد بشأن ذلك المفهوم بالنظر الى أنه يخضع لدرجة شديدة من التنظيم على الصعيد الوطني.
    That suggestion was objected to on grounds similar to those mentioned in opposition to the approach based on the location of the proceeds. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح بحجة مماثلة للحجة التي ذكرت في الاعتراض على النهج القائم على مكان وجود العائدات .
    That proposal was objected to on the ground that it would result in a substantive change as to the policy underlying the provision. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح لأنه سيؤدي الى تغيير جوهري في السياسة العامة التي يستند اليها النص.
    That proposal was objected to on the ground that it was implicit in article 17 septies that the obligation to disclose would only arise where a party became aware of such a change. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أنه من المفهوم ضمنا في المادة 17 مكررا سادسا أن الالتزام بالإفصاح لن ينشأ إلا عندما يصبح الطرف على علم بذلك التغيير.
    That suggestion was objected to. UN وقد جرى الاعتراض على هذا الاقتراح.
    The proposal was objected to on the grounds that it could open the door to a review on the merits of the case by courts. UN وجرى الاعتراض على الاقتراح على أساس أنه يمكن أن يفتح الباب أمام قيام المحاكم بإعادة النظر في القضية استنادا إلى وقائعها.
    It would be remembered that the Greek Cypriot administration had concluded a similar agreement with Egypt in 2003, which was objected to by the Turkish Cypriot side for the very reasons mentioned above. UN وحري بنا أن نُذكّر بأن الإدارة القبرصية اليونانية قد أبرمت اتفاقا مماثلا مع مصر في عام 2003 اعترض عليه الجانب القبرصي التركي لنفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    However, it was objected to that proposal that in some jurisdictions a contract was legally enforceable, which would not necessarily be the case of an agreement. UN ولكن اعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أنّ العقد يكون في بعض الولايات القضائية واجب الإنفاذ قانونا، في حين لا ينطبق ذلك بالضرورة على الاتفاق.
    That suggestion was objected to. UN وأُبدي اعتراض على هذا الاقتراح.
    That suggestion was objected to as being too broad and one that should be contained in the general electronic transactions law. UN وأُبديت معارضة لهذا الاقتراح لأنَّه فضفاض، وربما ينبغي أن يرد في قانون المعاملات الإلكترونية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more